【原文】
《詩經·小雅·鴻雁之什·鴻雁》
鴻雁
鴻雁于飛⑴,肅肅其羽⑵。
之子於徵⑶,劬(qú)勞於野⑷。
爰(yuán)及矜人⑸,哀此鰥寡⑹。
鴻雁于飛,集於中澤⑺。
之子於垣⑻,百堵皆作⑼。
雖則劬勞,其究安宅⑽。
鴻雁于飛,哀鳴嗷嗷⑾。
維此哲人⑿,謂我劬勞。
維彼愚人,謂我宣驕⒀。
------------------------------------------------------------------
【注釋】
⑴鴻雁:大雁,一種隨季節南來北往的候鳥;此處以奮飛不停息的大雁來比擬征人的勞苦。於:在。
⑵肅,嚴肅認真。肅肅:鳥兒拍動翅膀認真飛翔貌。
⑶之子:這個人,指勞苦之徵人。於:往。征:被徵用,出外行役。
⑷劬(qú),盡力,勞也。於,在。野,原野。
⑸爰(yuán):於是。及:想到。矜人:可憐憫的人。
⑹哀:憐憫同情。鰥:老而無妻的男子。寡:沒有丈夫的女人。
⑺集:停歇。中澤:澤中,湖澤。
⑻垣:從土,土牆;此處用作動詞,築牆。
⑼百堵:築牆時分段而夯,每一段為一堵。作:興造起來。
⑽究:終究。宅:房宅,處所。安宅,安心安身之所在。勞苦是人的安宅。
⑾嗷嗷:嗷從口,鳥兒哀鳴的聲音。
⑿維:只有。哲人:智者,明白事理的人。
⒀謂;說。宣:,宣揚,顯示。驕:驕傲,自我表現。
------------------------------------------------------------------------
【譯文】
大雁在天空飛翔,努力煽動著翅膀。
這個人行役出征在外,
勞苦奔波在曠野上。
於是我又想到可憐的窮苦人,
鰥夫寡婦更是令人憐憫。
鴻雁在天空中飛翔,
集落在那湖水的中央。
這個人兒在築牆,,
已經築起了百堵牆。
雖然他夜以繼日非常辛勞,
但這終究是他安身安心之所在。
南飛的鴻雁在天空飛翔,
嗷嗷哀傷的鳴叫。
只有這些明白事理的聰明人,
說我盡力真辛勞。
只有那些混混沌沌愚蠢的人,
才會說我驕傲自我宣揚自我表現。