《華夷譯語》狹義指明·洪武十五年(1382年)火原潔、馬沙亦黑等奉命編纂的《華夷譯語》一本蒙漢對譯的辭書;廣義則是對明、清朝廷官方編纂的各種《譯語》、《雜字》、《來文》的統稱。這些《華夷譯語》是中國近代早期的外文譯漢文的官方辭書,附有外語原文原字以及詞義,並以漢字擬音的方式為外文辭彙注音。是研究近代外國文、民族文、漢文語言的重要的參考資料。
相關詞條
-
華夷譯語
華夷譯語是中國明清兩代會同館和四夷館( 清初改為四譯館)編纂的多種語言與漢語對譯的辭書的總稱。從語文學觀點看,中國學者認為可分為兩類:第一類有原字的,包...
正文 -
女真譯語
女真譯語--是明朝所編《華夷譯語》中《女真館雜字》和《女真館來文》的合稱。是解讀女真文字的的主要工具書。此書不分卷。
-
《回回館譯語》
《回回館譯語》分為兩種版本系統2即“永樂本”和“會同館本”。“中國明代官辦波斯語言教學遺留至今的代表性資料。其最後一頁上有原抄者手書的一方八思巴字篆體“...
概述 內容簡介 相關連結 -
回回館譯語
中國明代官辦波斯語言教學遺留至今的代表性資料。明代官方從事波斯語文教育、翻譯工作的是“四夷館”和“會同館”中之“回回館”。其所編之波斯語教材,保存在《華...
《回回館譯語》 譯語特點 -
會同四譯館譯語
1、 2、 5、
-
《西番譯語》校錄及彙編
《西番譯語》校錄及彙編是2010年社會科學文獻出版社出版的圖書,作者是聶鴻音。
圖書信息 內容簡介 作者簡介 圖書目錄 -
韃虜
時期併入蒙古,元以後譯稱韃靼,後泛指東蒙古各部。自明代起成為中國人民...華夷之辨的要害就在於保衛文明,抵抗野蠻的侵略,防止一切野蠻對文明的侵略導致的社會倒退文明破壞的悲劇的發生。即便從現代來看,華夷之辨的思想都是極其...
來源 演變 同盟會綱領 韃靼人 -
日漢琉漢對音與明清官話音研究
第二章 明會同館編《日本館譯語》的漢語對音 2.1 明會同館與丙種本《華夷譯語》中的《日本館譯語》 2.1.1 會同館與所屬日本館、琉球館 2.1.2 丙種本《華夷譯語》與《日本館譯語》《琉球館譯語》的成書...
圖書信息 作者簡介 內容簡介 目錄