出版歷程
莫里哀一生共創作了三十三齣戲劇,除了其中五出戲因為是芭蕾劇或舞劇或失敗之作,而不為一般人重視外,其餘二十七出戲劇,李健吾全部翻譯出來了,其中八出由開明書店於1949年出版,六出由上海文藝出版社於1963年出版。另十三出由湖南人民出版社先後於1982年和1984年出版。湖南人民出版社還將李健吾的全部譯本結成《莫里哀喜劇全集》印行。全集分四卷,計一百多萬字。這一浩大的翻譯工程不知耗費了譯者多少精力與心血。除李健吾外,翻譯莫里哀喜劇最多的譯者還有趙少候、王了一等人。
譯作特點
高爾基說過:“戲劇是最艱巨的一種語言藝術形式。”要把塑造人物形象的劇本台詞譯好,真不容易,除非譯者既是深諳中法兩種文字的語言大師,又是戲劇創作與表演家。而李健吾正好具備這些條件。他不僅創作和改編過劇本,而且還有舞台實踐,當過導演、演員,還在學校主講過“歐洲戲劇史”和“劇本分析”課程.是中國早期戲劇運動的開創者之一。所以他翻譯的莫里哀喜劇,語言精練、準確、生動,達意傳神,連口吻、語氣、聲調等戲劇語言特徵都力求與原文一致。
圖書目錄
第一卷
《小丑吃醋記》
《飛醫生》
《冒失鬼》
《愛情的怨氣》
《可笑的女才子》
《斯嘎納耐勒》
《丈夫學堂》
《討厭鬼》.
第二卷
《太太學堂》
《太太學堂的批評》
《凡爾賽宮即事》
《逼婚》
《達爾杜弗》
《堂璜》
《愛情是醫生》
第三卷
《憤世嫉俗》
《屈打成醫》
《西西里人》
《昂分垂永》
《喬治·當丹》
《吝嗇鬼》.
第四卷
《德·浦爾叟雅克先生》
《貴人迷》
《司卡班的詭計》
《艾斯喀爾巴雅斯伯爵夫人》
《女學者》
《沒病找病》
國內戲劇書籍盤點(二)
戲劇,指以語言、動作、舞蹈、音樂、木偶等形式達到敘事目的的舞台表演藝術的總稱。文學上的戲劇概念是指為戲劇表演所創作的腳本,即劇本。戲劇的表演形式多種多樣,常見的包括話劇、歌劇、舞劇、音樂劇、木偶戲等。本任務主要盤點國內外著名的戲劇書籍。 |