《翻譯》

《翻譯》是一篇短篇小說,作者吳越,本書已完結。小說講述一段刻骨銘心的經歷。

基本信息

《翻譯》是一篇短篇小說,作者吳越,小說講述一段刻骨銘心的經歷。

基本資料

作者:吳越
作品類型:散文
書籍簡介:一段刻骨銘心的經歷

片段賞析

大學後,習慣用電腦代替大腦來思考,處理一切問題,除掉不親歷親為的,我懶得活動一絲神經,畢竟對我而言,電腦幾盡完美,能搜尋出所有我需要的內容,我只需要選擇,剪下貼上,僅此而已。我感覺我更像是一位英明的君主,在權利的座位上,需要的是如何駕御賢臣,如何驅使有識之士來為我服務,而瑣碎繁雜的思考,當然由這些被驅使者來完成,對我而言,電腦絕對是必不可少的左膀右臂。

但對於我的指導教授林先生,我還是畢恭畢敬的,因為在他巨大的智慧面前,我只能小小的意淫一下能成為他的學生的榮耀,畢竟我經常被嫉妒的眼光戳得千瘡百孔。林先生頻繁的飛在世界的各個角落,做他的理論演講,有時上午還在芝加哥的課堂,下午便出現在澳大利亞的學術論壇。如果我靜坐參禪,那先生便是時刻警醒我的暮鼓晨鐘,而電腦則是我手中的木魚,我時常這樣比喻這種關係。

那次師母打電話給我,我畢恭畢敬受寵若驚的應答著,“小吳啊,我同事求我幫忙翻譯一篇文章,你看能不能幫個忙啊?”我連忙點頭,“師母,您請稍等片刻,我這就去您家樓下。”師母沒有文化,但這並不影響我對她的尊重,她駕御著林先生,林先生駕御著我,這完全是太上皇的權威。當我火急火燎的趕到樓下的時,拿的文章心中一輕,“師母,您放心,包在弟子身上,譯好後馬上給您送來。”這篇文章講述高中英語閱讀理解的相關知識,我大致的掃了一下,十幾頁的紙,百多個生詞,不在話下。

作者其他作品

《鴿羽飛揚》
一場瑰麗而奇怪的夢境,似真似幻……

《傘下人生》
生命需要風雨的歷練

《選票》
一個關於描述現代大學生人性的文章!

《占星宗義之大唐秘史》
天下動盪,占星再出,又將掀起什麼樣的風雨,人的生存出路在哪裡?

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們