作者
近代 秋瑾
詩詞正文
一泓秋水淨纖毫,遠看不知光如刀。
直駭玉龍蟠匣內,待乘雷雨騰雲霄。
傳聞利器來紅毛,大食日本羞同曹。
濡血便令骨節解,斷頭不俟鋒刃交。
抽刀出鞘天為搖,日月星辰芒驟韜。
斫地一聲海水立,露風三寸陰風號。
陸專犀象水截蛟,魍魎驚避魑魅逃。
遭斯刃者凡幾輩?骷髏成群血涌濤。
刀頭百萬英雄泣,腕底乾坤殺劫操。
且來掛壁暫不用,夜夜鳴嘯聲疑鴞。
英靈渴欲飲戰血,也如塊磊需酒澆。
紅毛紅毛爾休驕,爾器誠利吾寧拋。
自強在人不在器,區區一刀焉足豪?
注釋
(1)一泓:一片水,一道水。秋水,澄清的水。一泓清水,本是形容刀的明淨,這裡是以形容詞代名詞,指“紅毛刀”。淨纖毫,形容刀射出的純淨的光芒。
(2)駭:驚。玉龍,白色的龍,指“紅毛刀”。
(3)待乘雷雨騰雲霄:舊說雲從龍,龍吐雲生雨。以上四句說:紅毛刀如一泓秋水那樣閃著光,遠遠看去不知是光還是刀!簡直象是條蟠臥在匣內的玉龍,只待雷雨大作便騰入雲霄了。以上寫紅毛刀給人的初步印象。
(4)傳聞:傳說。紅毛,指西洋人。因其頭髮赤赭色,故中國古代稱其為紅毛人。
(5)大食:國名,即今阿拉伯,中國古代稱其為大食國。“同曹”,同列。
(6)濡:沾染。解,分離、斷開。
(7)不俟:不待、不等。交,接觸、碰上。這四句說:聽傳說,鋒利的刀是從西洋來的,不同於大食、日本的刀。它沾到人便使人支節斷開,砍斷人頭不待刀碰在脖子上。以上講關於刀的傳聞。
(8)芒:光芒。指刀光。驟韜,立即藏起。驟,迅速。韜,隱藏。
(9)斫(zhuó):砍。
(10)陰風:北風、冷風。以上四句說:把刀抽出鞘,天為之動搖,日月星辰也立即暗無光彩了;砍一下地,海水便掀起波瀾;三寸刀鋒一露,便會颳起寒冷的風。
(11)陸:陸地上。剸(zhuān),割。截,斬殺。蛟,傳說中惡龍。李尤《寶劍銘》:“陸斷犀象,水截鯨鯢。”魍(wǎng)魎(liǎng)。魑魅(chīmèi),傳說中山林中的怪物。這兩句說:在陸地上可用它來斬殺犀、象,在水裡可用它斬殺惡蛟。魍魎見到它驚恐躲避,魑魅見到它立即逃竄。
(12)斯:代詞,指紅毛刀。凡,共、大約。幾輩,多少人?
(13)髑髏(dúlóu):死人頭骨。
(14)冤魂:屈死鬼。
(15)乾坤:天地。殺劫操,殺伐、劫掠。指用侵略手段。以上四句說;遭到它殺戮的人有多少?看,人頭成堆血成濤!刀下,百萬屈死鬼在抽泣;手下,天地生靈被任意殺伐、劫掠、霸占。
(16)竭來:發語詞,無實意。
(17)英靈:這裡指紅毛刀。
(18)塊磊:石塊堆積不平的樣子,比喻心中有不平事。元好問詩有“縱橫詩筆見高情,何物能澆塊磊平”句。此句言胸中之不平事須用酒來澆除。以上四句說:紅毛刀掛在牆上暫且得不到使用,它每夜都發出聲音,那聲音象是鴟鴞鳥在號叫。因為它要常常用人血來塗抹,就好象人心中有不平事必須用酒澆一樣。
(19)爾休驕:你不要驕橫。爾,指西洋帝國主義侵略者。驕,驕橫恣肆。紅毛,指西方帝國主義侵略者。
(20)誠利:實在利害。寧,寧可。
(21)區區:小小,微不足道。焉足,哪裡值得?末四句說:西洋侵略者,你們休要驕橫無理,你們的武器確實鋒利,但我寧可棄而不用。因為一個國家自強起來,靠的是人而不是武器,小小的一把刀,哪裡值得自豪呢?