《簡吳郎司法》

雲石熒熒高葉曙,風江颯颯亂帆秋。卻為姻婭過逢地,許坐曾軒數散愁。杜甫(712-770)字子美,原籍襄陽。一生坎坷。其詩顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,被稱為“詩史”。以古體、律詩見長,風格多樣,而以沉鬱為主。被後世詩家尊為“詩聖”。

作者

杜甫

詩詞正文

有客乘舸自忠州,遣騎安置瀼西頭。古堂本買藉疏豁
借汝遷居停宴遊。雲石熒熒高葉曙,風江颯颯亂帆秋。
卻為姻婭過逢地,許坐曾軒數散愁。


注釋

⑴司法:官吏名。清朱鶴齡《杜工部集輯注》:州府各有司法參軍事。

⑵舸(音gě),船。忠州,今重慶忠縣。這句寫吳郎。

⑶瀼(音ráng)西,在今奉節城外的梅溪河之西。這句寫杜甫派人騎馬把吳郎安置在瀼西草堂。杜甫《秋日夔府詠懷奉寄鄭監李賓客一百韻》詩中原註:江水橫通山谷處,方人謂之瀼。

⑷古堂,指瀼西草堂。藉疏豁,因為這裡寬敞明亮。

⑸這句是說,我搬家離開,把瀼西草堂借給你,我也就停止在那裡的宴飲遊樂。

⑹雲石,高聳入雲的山石。一說為雲彩和山石。

⑺這兩句都是描寫“古堂”的外景。清顧宸《辟疆園杜詩註解》:雲石之間,光彩閃動,以高葉當曙也。風江之上,氣象肅森,以亂帆逢秋也。

⑻姻婭,親家和連襟,泛指姻親。語出《詩經·節南山》:“瑣瑣姻婭”。過逢,猶過從。這句是說,瀼西草堂現在已成了和姻親往來的地方。

⑼古時“曾”同“層”。軒,這裡指房屋。層軒指多層的帶有長廊的敞廳,泛指高屋。數,數次。顧宸注:此本公(指杜甫)堂,與坐軒而散愁,反問吳見許,此相謔之詞也。

作品譯文

有客人乘船從忠州來,派人騎馬把客人安置在瀼西草堂。

草堂本來是用來消遣的,現在借你搬遷,我停止了宴會出遊。

雲石之間,光彩閃動,高葉當曙;江風颯颯,亂帆涌動,秋色肅森。

草堂現在已成了和姻親往來的地方,可允許我閒坐散愁嗎?

詩詞格律

這首七言律詩的用韻方式是首句入韻仄起式。其韻腳是:州頭游秋愁;韻部是:下平十一尤(平水韻)。

有客乘舸自忠州,遣騎安置瀼西頭。●●○●●○△,⊙○⊙●⊙○△。

古堂本買藉疏豁,借汝遷居停宴遊。⊙○●●●○●,●●○○○●△。

雲石熒熒高葉曙,風江颯颯亂帆秋。⊙●○○○●●,○○●●●○△。

卻為姻婭過逢地,許坐曾軒數散愁。⊙○⊙●⊙○●,●●○○●●△。(註:○平聲●仄聲⊙可平可仄△平韻▲仄韻)

作品簡析

此詩當為公元767年(唐代宗大曆二年)作於夔州(今重慶奉節),當時杜甫56歲。“簡”是信件,這一首詩也是一封信。吳郎,即吳南卿,是來自忠州的一位“司法”(州政府的軍事參謀),是杜甫的晚輩姻親,暫住夔州,與杜甫關係很好。杜甫在夔州有兩處住宅,一處是靠近市區的瀼西草堂,一處是在東屯農莊的茅屋。平時他居住在瀼西草堂,當時是秋天,杜甫負責管理一百頃公田,為了更好地履行職責,杜甫搬到了位於白帝城東十餘里的東屯。搬家後,將瀼西草堂借讓給吳郎住(有《自瀼西荊扉且移東屯茅屋四首》記其事)。仇兆鰲註:“此章為吳郎借居而作也。乘舸而至,遣騎往迎,見賓主之情。昔藉疏豁,今停宴遊,以借居故也。五六,疏豁之景。七八,遷居後事。”整首詩記述的是吳郎到來前後的情事。

作者簡介

杜甫(712~770)字子美,詩中嘗自稱少陵野老,世稱杜少陵。其先代由原籍襄陽(今屬湖北)遷居鞏縣(今河南鞏義)。杜審言之孫。開元(唐玄宗年號,713~741)後期,舉進士不第。漫遊各地。公元744年(天寶三載),在洛陽與李白相識。後寓居長安近十年,未能有所施展,生活貧困,逐漸接近人民,對當時生活狀況有較深的認識。及安祿山軍臨長安,曾被困城中半年,後逃至鳳翔,竭見肅宗,官左拾遺。長安收復後,隨肅宗還京,不久出為華州司功參軍。旋棄官居秦州,未幾,又移家成都,築草堂於浣花溪上,世稱“浣花草堂”。一度在劍南節度使嚴武幕中任參謀,武表為檢校工部員外郎,故世稱杜工部。晚年舉家出蜀,病死湘江途中。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善於運用各種詩歌形式,尤長於律詩;風格多樣,而以沉鬱為主;語言精煉,具有高度的表達能力。繼承《詩經》以來注重反映社會現實的優良文學傳統,成為古代詩歌藝術的又一高峰,對後世影響巨大。杜甫是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以後被尊為“詩聖”,與李白並稱“李杜”。存詩1400多首,有《杜工部集》。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們