內容介紹
《物理世界奇遇記》是20世紀科普經典收藏。在書中,伽莫夫構想了一個名為湯普金斯的普通職員作為主人公,此人幾乎不懂科學,卻通過聆聽科學講座和夢遊物理奇境而領略了眾多現代物理學和宇宙學的主要領域——相對論、量子論、統計物理學、原子和原子核結構理論、基本粒子、大爆炸理論等知識。這本科普經典名著不僅吸引了無數普通讀者,也受到了科學界的普遍重視,被譯成多種文字出版,主人公湯普金斯在英美等國是家喻戶曉的人物。
作者介紹
伽莫夫1904年生於沙皇俄國的敖德薩(現屬烏克蘭),1928年在原蘇聯列寧格勒大學獲得物理學博士學位,1928-1931年先後在丹麥哥本哈根大學和英國劍橋大學跟從著名物理學家玻爾和盧瑟福進行研究工作,1931年回國任列寧格勒大學教授。當時,自命為“堅持辯證唯物主義”的李森科學派正稱霸蘇聯科學界,不僅與李森科持不同觀點的著名遺傳學家瓦維洛夫神秘地失蹤,就連物理學界也受到巨大的衝擊:凡是支持愛因斯坦的相對論和海森伯的測不準原理的人,一律被視為異端。
在這種惡劣的環境下,伽莫夫知道在祖國已無發展前途,而且隨時有生命危險,終於在1933年依靠居里夫人等科學家的幫助,借一次物理學國際會議之機離開原蘇聯,並於1934年移居美國,直至1968年卒於科羅拉多州的博爾德。
創作背景
伽莫夫非常重視普及科學知識的工作。他移居美國以後,發現美國雖然經濟發達,但許多人對20世紀初的科學成就、特別是相對論、量子論和原子結構理論都一無所知。因此,他決定寫一些文章向普通讀者介紹這些新生事物。但是,在他開始從事這項工作時,卻碰上了不少困難。
1938年,他第一次寫了一篇情節離奇的科學小說(不是科幻小說),想介紹空間曲率和膨脹宇宙的初淺知識,不料這篇文章卻遭到美國多家雜誌的退稿,使他心灰意懶,幾乎想打退堂鼓了。一次在參加華沙召開的國際會議時碰上了《物種起源》作者達爾文的孫兒,後者聽說了他的遭遇,立即把他介紹給劍橋大學出版社的科普刊物《發現》的編輯斯諾。斯諾讀了他的科學故事後大為賞識,不僅答應在下一期《發現》上發表該文,並且請他多多投稿。就這樣,他連續在《發現》雜誌上發表了一系列類似的故事。故事中的主人公湯普金斯先生——一個只知數字而不懂科學的銀行職員——通過聆聽科學講座和夢遊物理奇境——初步了解了相對論和量子論。
1940年,他把第一批故事匯集成他的第一部科普著作《湯普金斯先生身歷奇境》出版;1944年又把其後的故事匯集成《湯普金斯先生探索原子世界》一書。這兩本書出版後,深受讀者歡迎,幾乎年年重印,並被譯成多種文字。1965年,伽莫夫為了補充介紹新的物理學進展,也為了使作品的內容更緊湊,價格更容易為一般讀者所接受,便把上述兩書合併、補充、改寫,以平裝書的形式出版。由於當時湯普金斯先生在英美等國已成為家喻戶曉的人物,而前兩本書又都以精裝本的形式出版,所以伽莫夫給這個廉價的新版本起了個有趣的書名《平裝本里的湯普金斯先生》(這一版的譯者吳伯澤考慮到中國讀者對湯普金斯先生並不熟悉,很難從這個書名獲得必要的信息,便根據其內容把書名譯為《物理世界奇遇記》)。
從1938年開始塑造湯普金斯先生這個人物形象,到1967年對這本書進行最後一次修訂,伽莫夫不遺餘力,對它傾注了很大熱情,因此可以說,在伽莫夫的眾多科普作品(《從一到無窮大》、《太陽的生與死》等等)當中,這本書是最為成功,也是最有代表性的。它不僅吸引了無數普通讀者,把他們帶入物理學殿堂的大門,並且受到了科學界的普遍重視和讚譽。
出版故事
《物理世界奇遇記》被介紹到中國與中國的廣大讀者見面來是在文革之後。這要歸功於當時主持科學出版社編輯部工作的林自新先生。1977年初,林自新找到
了當時在科學出版社編譯組工作的吳伯澤,建議他翻譯伽莫夫的這本書。書很好,但是吳伯澤卻有點犯難:文革和文革之前的幾十年,搞翻譯往往會被扣上追求名利、崇洋媚外的帽子,鬧不好還會招來大禍,現在文革雖然已經結束,情況大為好轉,但人們心理上的陰影並未完全消除。最後,在林自新的極力鼓勵下,特別是痛感於包括自己上中學的孩子在內的年輕人都無書尤其是無科普書可讀,吳伯澤終於接受了任務。
這並不是一個很容易完成的任務。吳伯澤大學所學的專業是物理學,但50年代時,很多高深的內容,像相對論、量子論在學校里學得都並不多。因此,為了完全吃透書中的意思,吳伯澤下了很大工夫。他學物理出身的夫人也幫他推敲疑難的地方,幫他校對。此外,伽莫夫的書以幽默、詼諧著稱,有很強的文學性,為了準確地體現該書的這種文風和特點,吳伯澤也著實費了一番心機。
經過一年的努力,《物理世界奇遇記》於1978年4月正式出版。兩年後即重印,總印數達到60萬冊。有意思的是,吳伯澤開始此書的翻譯時,稿費制度還沒有恢復,吳伯澤似乎也沒想過稿費的事情。書出版以後,稿費制度恢復了,吳伯澤“意外”地得到了一筆收入。當時制定的稿費標準是3-5元/千字,作為社內人員,吳伯澤的稿費按3.5元/千字的低標準支付。因為領導認為他譯書占用了一部分上班時間,稿費又給扣掉了一半。最終,吳伯澤得到了170元的稿費。
1980年以後,由於學生、家長和教師都特別重視升學率,青少年科學讀物市場受到教學輔導書籍的擠壓,中譯本失去重印的機會,似乎已無望重見天日。出乎吳伯澤意料的是,1999年湖南教育出版社又把這本20年未重印的“老書”發掘出來,準備收入該社編輯的“世界科普名著精選”叢書重新出版。而該套書的責任編輯譚清蓮在與劍橋大學出版社接洽著作權時,發現該出版社即將推出斯坦納德增訂的新版本。劍橋出版社極力建議湖南教育出版社不要再出原版,而是翻譯這個最新版本。不久,吳伯澤收到了劍橋大學出版社寄來的新版校樣,與舊版一對照,吳伯澤發現新版果然非同凡響,感到確有重新翻譯的必要。當時,吳伯澤剛剛大病一場,身體非常虛弱,但還是咬咬牙接受了這部譯稿。
2000年8月,《物理世界奇遇記(最新版)》由湖南教育出版社推出。離劍橋大學出版社的新版推出相距還不足一年時間。由此,這部科學經典在中國的傳播劃上了一個圓滿的句號(也開啟了一個新的階段)。
書的目錄
譯者前言
最新版前言
原版前言
1 城市速度極限
2 教授那篇使湯普金斯先生進入夢境的相對論演講
3 湯普金斯先生請了個療養假
4 教授那篇關於彎曲空間的演講稿
5 湯普金斯先生訪問一個封閉宇宙
6 宇宙之歌
7 黑洞、熱寂和噴燈
8 量子檯球
9 量子叢林
10 麥克斯韋的妖精
11 快樂的電子部族
11 1/2 上一次演講中湯普金斯先生因為睡著而沒有聽到的那部分
12 在原子核內部
13 老木雕匠
14 虛空中的空穴
15 參觀“原子粉碎機”
16 教授的最後一篇演講
17 尾聲
名詞淺釋
相關報導
2009年底,本報和《N ew to n-科學世界》雜誌聯合評出了2000年度“十大科普讀物”,其中的一部是湖南教育出版社出版的《物理世界奇遇記(最新版)》。
不久前,這部深受讀者歡迎的譯作又獲得第四屆“全國優秀科普作品獎”一等獎。為了讓讀者深入了解這部廣深好評的科普佳作,我們採訪了該書的譯者吳伯澤先生,請他介紹了此書創作、增訂和翻譯的情況,以補先前簡單評介之不足。