內容提要
該詞典原來是阿勒-扎瑪赫沙里在12世紀編纂的一部阿拉伯-波斯語詞典,後來又增加了突厥語。其第四種語言—蒙古語部分是何時何人加上去的,至今無從探究,學者根據其語言特點推斷大概是14世紀初或中葉某個人所加。這本《漢譯簡編穆卡迪瑪特蒙古語詞典》的最大特點是在原書中出現在句子和詞組中的每個單詞都作為一個條目來列出,並附上了例文。讀者可按音序查到該詞典中的所有單詞,這樣極大地方便了讀者。把N·鮑培的俄譯文譯成漢文,對中國讀者提供使得是不言而喻的。原來計畫保留髮阿拉伯文標音(轉寫)是有重要研究價值的,然而感到缺憾的是由於排版印刷條件的限制,這次只得割愛了。
本詞典詞語統計數字:
(一)甲篇主條:1892條,其中:
①歸併詞目206條(二形歸一的為大多數;三形的11條;四形的1條)。
②“另見”詞目131條。
副條:279條(其中,歸併詞目22條)。
主、副條合計2171條。
(二)乙篇計980條(另外:複數形式詞2,態形式詞1)
(三)本詞典所舉例文範圍內加以突顯的詞語(熟語等)685條。
內蒙古大學出版社出版的書(二)
內蒙古大學出版社成立於1985年,是內蒙古自治區惟一一家用蒙、漢兩種文字出版圖書的大學出版社。每年出版圖書一百二十餘種,這些圖書以其鮮明的民族特色、地區特色和高學術水平受到廣大讀者的好評。 |