《外國經典歌曲集:9種語言國際音標註音版》

《外國經典歌曲集:9種語言國際音標註音版》

本書選編了義大利語、德語、俄語、法語、西班牙、印尼語、日語、捷克語及拉丁語歌曲122首,逐一註明國際音標,並附漢文譯詞。

基本信息

簡介

《外國經典歌曲集:9種語言國際音標註音版》外國經典歌曲集:9種語言國際音標註音版》
外文歌曲的語種繁多,常見的語種除了英語以外,還有義大利語、德語、俄語、法語、西班牙語、印尼語(馬來西亞語)、日語、捷克語(波希米亞語)、拉丁語等等。沒有學過這些外語東粗通某些外語的歌曲演唱者很難正確掌握原文歌詞的讀音。周祖良同志熱心演唱外國歌曲,學過英語、德語、法語、日語,並自學義大利語、俄語、西班牙語和印尼語,曾用國際音標標註各種外國歌曲歌詞的讀音,有便於外國歌曲愛好者正確地掌握歌詞的咬字與讀音。

簡介

周祖良,男,1943年生,祖籍浙江鎮海。1960年畢業於上海市市北中學,1966年結業於北京大學化學系。1981年中國科學院上海有機化學研究所研究生畢業。理學碩士。1987-1989年西德漢諾瓦大學有機所訪問學者。回國後不久到工廠工作。高級工程師。後長期在合資企業從事管理工作直至2003年退休。興趣愛好:學外語,唱外國歌曲。懂英、德、日、法語,略懂義大利語,自學過俄語、西班牙語、印尼語語音。早年曾參加上海盧灣區文化館的外語金曲合唱團,並為各語種外文歌曲標註國際音標和教團員各語種語音。

前言

改革開放以來,出版事業欣欣向榮、蓬勃發展,不少外文歌曲集陸續出版,用原文演唱的歌曲碟片和磁帶紛紛面市,這給愛唱外國歌曲,尤其是想學唱原文歌曲的歌唱愛好者帶來了福音。不少愛好者跟碟片或磁帶學唱,用漢字給他們未曾學過的語種的文字標音。編者亦原文歌曲愛唱者之一,覺得歌詞若用國際音標標音無疑會更為科學和準確。編者學過英語、德語、日語、法語,為發展自己的興趣愛好,近年來又自學義大利語以及俄語、西班牙語和印尼語的語音,並將一些自己熟悉並愛唱的義大利、俄羅斯、印尼歌曲用國際音標標註歌詞原文,再對照碟片或磁帶,很快學會了一些原文歌曲,並能唱得比較準確。標了音的歌譜在我所參加的上海盧灣區文化館外語金曲合唱團頗受歡迎;經講解一些英語中所沒有的國際音標的發音後,團員們已能比較準確地唱好幾個語種好多首歌曲。由此,編者萌生了編一本國際音標標音的外文歌曲集的想法,這一想法得到合唱團領導和朋友們的鼓勵和支持。經歷時兩年的努力,這本歌曲集幾經校核和修改終於日前完稿,並將由上海音樂學院出版社出版。

本書旨在幫助學過英語、會國標音標的朋友學唱他們不會的語種的原文歌曲。編者選編了大家喜愛並比較熟悉的義大利文、德文、俄文、法文、西班牙文、印尼文和日文歌曲共120首,還有捷克文和拉丁文歌曲各l首。每首歌的歌詞原文都用國際音標標音,國際音標(每行兩端有方括弧)、歌詞原文、中文譯文按序排列。為幫助讀者了解各語種的讀音規則和英語中所沒有的國際音標的發音方法,編者編寫了意、德、俄、法、西、印尼、日7個語種的語音簡介作為附錄。

歌詞原文除個別歌曲來自碟片所附文字資料外都來自近年來國內出版的歌曲集。編者參照多種版本對歌詞原文的印刷錯誤作了力所能及的校正。歌詞的音節、國際音標和歌唱的音符均一一對應以便於歌Ⅱ昌。標音參照柯林斯意英、德英、法英、西英詞典和國內出版的各語種詞典及各語種的讀音規則,70%的歌曲標音後用碟片或磁帶對照校核。

語音簡介的編寫參考了數十本各語種有語音介紹的語言工具書包括語音碟片的文字資料。與英語中相同的國際音標如發音有較大差異均加以說明。

音樂界泰斗、德高望重的錢仁康教授以九二高齡欣然為本書作序,編者在感動之餘,謹向錢老先生表示深切的謝意。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們