《國風·周南·桃夭》

《國風·周南·桃夭》是由先秦時期流傳下來的一首《詩經》。

作品信息

【名稱】《國風·周南·桃夭
【年代】先秦
【作者】無名氏
【體裁】四言詩
【出處】《詩經》

作品原文

桃 夭
桃之夭夭⑴,灼灼其華⑵。之子于歸⑶,宜其室家⑷。
桃之夭夭,有其實⑸。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁⑹。之子于歸,宜其家人。

注釋譯文

【注釋】

⑴夭夭:花朵怒放的樣子。
⑵灼灼:花朵色彩鮮艷如火。華:同花。
⑶之子:這位姑娘。于歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的歸宿,故稱“歸”。
⑷宜:和順、親善。
⑸蕡(fén墳):肥大。有蕡即蕡蕡。
⑹蓁(zhēn真):葉子茂盛。

【譯文】

桃花怒放千萬朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。
桃花怒放千萬朵,果實纍纍大又多。這位姑娘要出嫁。早生貴子後嗣旺。
桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心協手家和睦。

作品鑑賞

這是一首祝賀年青姑娘出嫁的詩。據《周禮》云:“仲春,令會男女。”朱熹《詩集傳》云:“然則桃之有華(花),正婚姻之時也。”可見周代一般在春光明媚桃花盛開的時候姑娘出嫁,故詩人以桃花起興,為新娘唱了一首讚歌。舊說如《毛序》等以為與后妃君王有關,為今人所不取。
全詩分為三章。第一章以鮮艷的桃花比喻新娘的年青嬌媚。人們常說:第一個用花比美人的是天才,第二個用花比美人的是庸才,第三個用花比美人的是蠢才。《詩經》是我國第一部詩歌總集,所以說這裡是第一個用花來比美人,並不為過。自此以後用花、特別是用桃花來比美人的層出不窮,如魏·阮籍《詠懷·昔日繁華子》:“天天桃李花,灼灼有輝光。”唐·崔護《題都城南莊》:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。”宋·陳師道《菩薩蠻》詞:“玉腕香腮桃花臉上開。”他們皆各有特色,自然不能貶之為庸才、蠢才,但他們無不受到《詩經》這首詩的影響,只不過影響有大小,運用有巧妙而已。這裡所寫的是鮮嫩的桃花,紛紛綻蕊,而經過打扮的新嫁娘此刻既興奮又羞澀,兩頰飛紅,真有人面桃花,兩相輝映的韻味。詩中既寫景又寫人,情景交融,烘託了一股歡樂熱烈的氣氛。這種場面,即使在今天還能在農村的婚禮上看到。第二章則是表示對婚後的祝願。桃花開後,自然結果。詩人說它的果子結得又肥又大,此乃象徵著新娘早生貴子,養個白白胖胖的娃娃。第三章以桃葉的茂盛祝願新娘家庭的興旺發達。以桃樹枝頭的累累碩果和桃樹枝葉的茂密成蔭,來象徵新嫁娘婚後生活的美滿幸福,真是最美的比喻,最好的頌辭。朱熹《詩集傳》認為每一章都是用的“興”,固然有理,然細玩詩意,確是興中有比,比興兼用。全詩三章,每章都先以桃起興,繼以花、果、葉兼作比喻,極有層次:由花開到結果,再由果落到葉盛;所喻詩意也漸次變化,與桃花的生長相適應,自然渾成,融為一體。
詩人在歌詠桃花之後,更以當時的口語,道出賀辭。第一章云:“之子于歸,宜其室家。”也就是說這位姑娘要出嫁,和和美美成個家。第二、三章因為押韻關係,改為“家室”和“家人”,其實含義很少區別。古禮男以女為室,女以男為家,男女結合才組成家庭。女子出嫁,是組成家庭的開始。朱熹《詩集傳》釋云:“宜者,和順之意。室謂夫婦所居,家謂一門之內。”實際上是說新婚夫婦的小家為室,而與父母等共處為家。今以現代語釋為家庭,更易為一般讀者所了解。
此篇語言極為優美,又極為精煉。不僅巧妙地將“室家”變化為各種倒文和同義詞,而且反覆用一“宜”字。一個“宜”字,揭示了新嫁娘與家人和睦相處的美好品德,也寫出了她的美好品德給新建的家庭注入新鮮的血液,帶來和諧歡樂的氣氛。這個“宜”字,擲地有聲,簡直沒有一個字可以代替。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們