簡單概述
《哥薩克之歌》是蘇聯歌劇《新墾地》的插曲(相信不少朋友一定記得肖洛霍夫的小說《被開墾的處女地》)。由阿·丘 爾庚作詞、伊·捷爾仁斯基譜曲。是當時流行最廣的歌曲。
歌詞
阿·丘 爾 庚 詞
伊·捷爾仁斯基 曲
金 中 譯配
瓦 吉 姆 補譯
漢語歌詞(1937年版):
1、
千軍萬馬在草原上飛奔,日日夜夜翻山越嶺。
無邊無際親愛的祖國大地,紅軍的騎兵向你致敬。
無邊無際親愛的祖國大地,紅軍的騎兵向你致敬!
2、
頓河啊頓河請你盡情歌唱,兩岸的土地鮮花芬芳。
可愛的故鄉,田野、牧場、花園,永遠也不準敵人侵犯。
可愛的故鄉,田野、牧場、花園,永遠也不準敵人侵犯。
3、
史達林同志帶領哥薩克草原,
掙脫枷鎖擺脫苦難。
金色的太陽第一次高高升起,
照耀著年輕的蘇維埃大地。
4、
在集體農莊糧食年年豐收,我們的生活幸福自由。
當年的前線人人英勇作戰,流血犧牲換來今天。
當年的前線人人英勇作戰,流血犧牲換來今天。
5、
假如那敵人膽敢在闖國境,我們就拔刀痛擊他們。
頓河的英雄伏羅希洛夫將軍,請帶領我們去衝鋒陷陣。
頓河的英雄伏羅希洛夫將軍,請帶領我們去衝鋒陷陣。
6、
我們的隊伍多麽威武雄偉,刀槍密如林大炮成行。
為保衛勞動保衛和平自由,為保衛祖國準備戰鬥!
為保衛勞動保衛和平自由,為保衛祖國準備戰鬥!
7、
千軍萬馬在草原上飛奔,日日夜夜翻山越嶺。
無邊無際親愛的祖國大地,紅軍的騎兵向你致敬。
無邊無際親愛的祖國大地,紅軍的騎兵向你致敬!