專輯簡介
Take Me To Your Heart
原版1992年《 吻別 》 張學友
Michael Learns To Rock 邁克學搖滾
唱片公司:EMI
發行公司: 上海步升音樂文化傳播有限公司
發行時間:2004-01-01
唱片曲目:
01 FROSTBITE
02 FINAL DESTINATION
03 TAKE ME TO YOUR HEART
04 DON'T HAVE TO LOSE
05 SALVATION
06 HIT BY A FEELING
07 IF YOU LEAVE MY WORLD
08 THIS IS WHO I AM
09 Home To You duet with Julie Berthelsen
10 LAUGH AND CRY
11 One More Minute (bonus track)
12 Without Your Love (bonus track)
歌曲賞析
《Take Me to Your Heart》是丹麥3人男子組合Michael Learns To Rock的第6張大碟,這張大碟中你可以欣賞到10首旋律優美,琅琅上口的,充滿 M.L.T.R.抒情的作品,從這張碟子你完全可以感受到他們對音樂的執著和誠意。特別值得推薦的是主打歌曲《Take Me to Your Heart》,大家聽了感到非常熟悉,因為該曲是翻唱中國香港歌神張學友於1992發行的歌曲《吻別》 ,M.L.T.R.的版本少了一份哀怨,多了幾分情意。
中文版歌詞
吻別
演唱: 張學友
作詞: 何啟弘
作曲: 殷文琦
編曲: 殷文琦
前塵往事隨雲煙消散在彼此眼前
就連說過了再見也看不見你有些哀怨
給我的一切你不過是在敷衍
你笑的越無邪我就會愛你愛得更狂野
總在剎那間有一些了解
說過的話不可能會實現
就在一轉眼發現你的臉
已經陌生不會再像從前
我的世界開始下雪
冷得讓我無法多愛一天
冷得連隱藏的遺憾都那么地明顯
我和你吻別在無人的街
讓風痴笑我不能拒絕
我和你吻別在狂亂的夜
我的心等著迎接傷悲
想要給你的思念就像風箏斷了線
飛不進你的世界也溫暖不了你的視線
我已經看見一齣悲劇正上演
劇終沒有喜悅我仍然躲在你的夢裡面
總在剎那間有一些了解
說過的話不可能會實現
就在一轉眼發現你的臉
已經陌生不會再像從前
我的世界開始下雪
冷得讓我無法多愛一天
冷得連隱藏的遺憾都那么地明顯
我和你吻別在無人的街
讓風痴笑我不能拒絕
我和你吻別在狂亂的夜
我的心等著迎接傷悲
我和你吻別在無人的街
讓風痴笑我不能拒絕
我和你吻別在狂亂的夜
我的心等著迎接傷悲
歌詞翻譯
Take Me To Your Heart 把我帶進你的心
Michael Learns To Rock
Hiding from the rain and snow
避開雨雪悉心呵護
Trying to forget but I won't let go
幾欲放棄反愈發不可收
Looking at a crowded street
看滿街人頭簇擁
Listening to my own heart beat
聽心跳知誰把我觸動
So many people All around the world
世界之大, 人海茫茫
Tell me where do I find Someone like you girl
尋你這般女孩 , 踏破鐵鞋亦枉然
Take me to your heart
把我帶進你的心
Take me to your soul
讓我深入你的靈魂
Give me your hand before I'm old
給我你的手趁我還年輕
Show me what love is
問愛是何物
Haven't got a clue
何以我茫然
Show me that wonders can be true
讓我見證奇蹟能成真
They say nothing lasts forever
常言說不求天長地久
We're only here today
但願今生能相守
Love is now or never
愛是不失時機
Bring me far away
領我奔遠方
Take me to your heart
把我帶進你的心
Take me to your soul
讓我深入你的靈魂
Give me your hand and hold me
給我你的手把我擁緊
Show me what love is
問愛是何物
Be my guiding star
做我的引路星
It's easy take me to your heart
把我帶進你心就容易
Standing on a mountain high
高山之巔眺明月
Looking at the moon through a clear blue sky
藍天無垠人惆悵
I should go and see some friends
我當去會朋友訴衷腸
But they don't really comprehend
怎奈無人善解我心愿
Don't need too much talking without saying anything
無需滔滔不絕表情愛
All I need is someone who makes me wanna sing
只盼有人使我欲放歌
Take me to your heart
把我帶進你的心
Take me to your soul
讓我深入你的靈魂
Give me your hand before I'm old
給我你的手趁我還年輕
Show me what love is
問愛是何物
Haven't got a clue
何以讓我茫然
Show me that wonders can be true
讓我見證奇蹟能成真
They say nothing lasts forever
常言說不求天長地久
We're only here today
但願今生能相守
Love is now or never
愛是不失時機
Bring me far away
領我奔遠方
Take me to your heart
把我帶進你的心
Take me to your soul
讓我深入你的靈魂
Give me your hand and hold me
給我你的手把我擁緊
Show me what love is
問愛為何物
Be my guiding star
做我的引路星
It's easy take me to your heart
把我帶進你心就容易
Take me to your heart
把我帶進你的心
Take me to your soul
讓我深入你的靈魂
Give me your hand and hold me
給我你的手把我擁緊
Show me what love is
問愛是何物
Be my guiding star
做我的引路星
It's easy take me to your heart
把我帶進你心就容易
註:
hiding from 是避開from 後面的那些東西隱藏起來。這裡是避開雨雪,藏在風吹不到雨淋不著的地方。
Looking at a crowded street / Listening to my own heart beat -- 滿大街的人,有誰讓我心動的話,聽聽我的心跳就知道了。不能簡單的翻譯成看大街人群,聽自己的心跳--這很沒趣。
Tell me where do I find Someone like you girl -- 字面意思是,像你這樣(好)的女孩,我去哪裡找得到呀?找不到的!
Show me what love is Haven't got a clue -- 字面意思是,給我看看愛是什麼東西?我咋一點線索也沒有呀?沒有線索,在愛面前也就茫然不知所措。
They say nothing lasts forever We're only here today 字面意思:人們說沒有什麼天長地久,今天只有我們在這裡(也就是我們要把握機會,否則失之交臂)
Love is now or never -- 愛要么是現在,要么是永不。
standing 開始的一句,這個standing是為了形式呼應開頭的那個hiding,這裡可以不翻譯出來,沒必要拘泥於形式。接下來的若干句,意在言外。翻譯要做些變通,需要添加一些字面沒有說,但意思有的這類詞。
1.hiding from 是避開from 後面的那些東西隱藏起來。這裡是避開雨雪,藏在風吹不到雨淋不著的地方。
2.Looking at a crowded street / Listening to my own heart beat -- 滿大街的人,有誰讓我心動的話,聽聽我的心跳就知道了。不能簡單的翻譯成看大街人群,聽自己的心跳--這很沒趣。
3.Tell me where do I find Someone like you girl -- 字面意思是,像你這樣(好)的女孩,我去哪裡找得到呀?找不到的!
4.Show me what love is Haven't got a clue -- 字面意思是,給我看看愛是什麼東西?我咋一點線索也沒有呀?沒有線索,在愛面前也就茫然不知所措。
5.They say nothing lasts forever We're only here today 字面意思:人們說沒有什麼天長地久,今天只有我們在這裡(也就是我們要把握機會,否則失之交臂)
6.Love is now or never -- 愛要么是現在,要么是永不。
7.standing 開始的一句,這個standing是為了形式呼應開頭的那個hiding,這裡可以不翻譯出來,沒必要拘泥於形式。接下來的若干句,意在言外。翻譯要做些變通,需要添加一些字面沒有說,但意思有的這類詞。