arrietty's song

arrietty's song

Cécile CORBEL為宮崎駿創作的借東西的小人阿麗埃蒂的專輯。也是同名主題曲。

基本信息

《借東西的小人阿莉埃蒂》的主題曲。

演唱者: 法國歌手兼豎琴演奏者塞西爾·科貝爾(原名:Cécile CORBEL)。在這首歌中,民謠的天生淳樸,豎琴清脆的音質再加上女主唱迷人的嗓音仿佛組成了一條通幽隱秘的小徑,帶我們走進小人那玲瓏精緻又充滿自然野趣的房屋,聞到花草的淡香。不由得如同小人阿莉埃蒂一樣期待起來——遠方是不是有一個默默等待自己的人......

歌曲歌詞

《Arrietty's Song》

日語歌詞

I'm 14 years old, I'm pretty

我今年14歲,有點小可愛

元気(げんき)な 小(ちい)さい Lady

genki na chi / i sa i / Lady

活潑的小小姑娘

床下(ゆかした)に ずっと 借(か)りぐらししてたの

Yukashi / ta ni zutto/ ka ri /gu ra shi shi /te ta no

一直借住在在地板下面

時(とき)にはHappy, 時にはBlue,

to ki ni wa Happy, to ki ni wa Blue,

時而開心 時而憂鬱

誰(だれ)かに會(あ)いたい

da re ka ni / a i ta i

只因想見你

風(かぜ)髪(かみ)に感(かん)じて  空(そら)を眺(なが)めたい

kaze kami ni kann ji te /sora wo /nagame ta i

栗發沐著微風 好想凝望天空

あなたに花(はな) 屆(とど)けたい

A na ta ni hana to/do ke ta i

好想為你送一束鮮花

向(む)こうは別(べつ)の世界(せかい)

Muko u wa / betsu no seka i

面前是另一個世界

ほら蝶々(ちようちよう)が舞(ま)ってる 私(わたし)を待(ま)っている

Ho ra chouchou ga matte ru /watash i wo matte i ru

看呀 蝴蝶翩翩起舞 仿佛在等待我的到來

そう、変(か)わることのない 私の小さい世界

So u , ka wa ru ko to no na i/ wa ta shi no chi / i sa i sekai

是啊 什麼都沒有改變 還是我那小小的世界

嫌(きら)いじゃないの でもあなたを

Ki ra i ja na i no/ de mo a na ta wo

我並不是厭倦 只是想知道

もっと もっと知(し)りたくて

motto motto shi ri / ta ku te

更多 更多你的事情

喜(よろこ)びと悲(かな)しみは いつも 折(お)り混(ま)ざってゆく

yorokobi to ka na shi /mi wa / i tsumo o ri mazat te yuku

歡喜和憂傷 總是交織在一起

風髪に感じて 空を眺めたい

Kaze kami ni kann ji te/ sora o nagame ta i

栗發沐著微風 好想凝望天空

あなたに花 屆けたい

a na ta ni hana to /do ke ta i

好想為你送一束鮮花

向こうは別の世界

Muko u ha /betsu no sekai

面前是另一個世界

ほら蝶々が舞ってる あなたを待っている

Ho ra chouchou ga matte ru /a na ta wo ma tte i ru

看呀 蝴蝶翩翩起舞 仿佛也在等待你的到來

太陽(たいよう)の下(した)で 花に囲(かこ)まれて

Taiyo u no shi ta de/ ha na ni kako ma re te

在陽光下 在花叢里 想與你度過每一天

あなたと日々(ひび) 過(す)ごしたい

a na ta to hibi su/go shi ta i

帶著這個願望

この想(おも)いを胸(むね)に 新(あたら)しい世界で

Ko no o mo i o mune ni/ a ta ra shi i sekai de

向著新世界

私らしく 生(い)きる

watashi ra shi ku / iki ru

自我地活下去

法語歌詞

Sous les herbes folles, moi j’ai grandi.

Je suis une enfant ordinaire, plutôt jolie.

Petite fille rêvant d’ailleurs,

Ici pas très loin de vous.

Parfois je soupir et souvent je me dis,

J’aimerais tant voir la vie en grand !

Les cheveux froissé par le vent,

Fendre l’air comme un oiseau blanc.

Sentir enfin ton regard, sur moi.

Derrière ces murs je sais qu’il y a la mer

Des papillons un grand livre ouvert.

Mais y a-t-il quelqu’un quelque part,Pour moi.

Sous les herbes folle, j’écoute la pluie.

Le temps, s’écoule ordinaire, moi je m’ennuie.

A chaque pas suivre nos coeurs,

Je veux suivre mon coeur.

J’attends, souvent je me dit,

Si j’avais des ailes si j’avais un ami,

La vie serais plus belle avec lui.

Les cheveux froissé par le vent,

J’irais voir les grands oiseaux blanc,

Je sentirais ton regard, sur moi.

Derrière ces murs je sais qu’il y a la mer,

Des papillons un grand livre ouvert.

Et toi là-bas quelque part,Qui attend.

Les cheveux froissé par le vent,

J’irais voir les grands oiseaux blanc,

Je sentirais ton regard, sur moi.

Derrière ces murs je sais qu’il y a la mer,

Des papillons un grand livre ouvert.

Et toi là-bas quelque part,

Qui attend.

隱匿在瘋香草下的我慢慢長大

我是個普通的孩子還算美麗

夢想著外面世界的小女孩兒

離你們並沒有太多距離

有時候我會嘆息,常常喃喃自語:

我是如此嚮往大人的生活境地

柔發皺亂在清風中飄逸

像白色的鳥兒劃破空際

凝視著我的目光是你。。。

我深知高牆外有著大海、

蝴蝶,翻開的書籍,

是否有個人,在某個地方等我面帶笑意?

隱匿在瘋香草下,我聆聽著密密的雨滴,

時光如常流逝,生活惆悵孤寂

每一步,追隨自我心靈

我願追隨自我心靈)

等待中我常常喃喃自語:

如果能擁有一雙翅膀,如果能擁有一個知己

和他在一起,生活將更加美麗妙趣

柔發皺亂在清風中飄逸

我看到了白色的鳥群。

凝視著我的目光是你

我深知高牆外有著大海、

蝴蝶,翻開的書籍,

在那邊某個地方,等待的那是你......

柔發皺亂在清風中飄逸

我看到了白色的鳥群。

凝視著我的目光那是你

我深知高牆外有著大海、

蝴蝶,翻開的書籍,

在那邊某個地方,等待的那是你......

英語歌詞:

I'm 14 years old,I'm pretty.

I’m a teeny tiny girl, a little lady.

I Live under the kitchen floor.

right here,not so far from you.

Some times I feel happy, some times I feel blue.

In my dreams.. Oh!I wish I could.

Feel my hair blowing in the wind,

see the sky in the summer rain.

Pick a flower from the garden for you.

Beyond the lane, there’s another world,

butterflies floating in the air.

But is there someone out there for me.

And so life goes on, day after day,

with knick-knacks on the floor, nooks and crannies.

I live in a tiny world.

But out there, someone waits for me.

I wish I had someone to watch over me,

in my dreams~ Oh! I wish I could.

Feel my hair blowing in the wind,

see the sky in the summer rain.

Pick a flower from the garden for you.

Now I known there’s another world,

butterflies floating in air.

But is there someone out there for me.

lalala~lalalalala~~lalalalalalalala~~

Feel my hair blowing in the wind,

see the sky in the summer rain.

Pick a flower from the garden for you.

Now I known there’s another world,

Butterflies floating in the air.

There is someone out there for me~~~

羅馬拼音:

I'm 14 years old, I'm pretty

genki na chi i sa i Lady

Yukashi ta ni zutto ka ri gu ra shi shi te ta no

to ki ni wa Happy, to ki ni wa Blue,

da re ka ni a i ta i

kaze kami ni kann ji te sora wo nagame ta i

A na ta ni hana todo ke ta i

Muko u wa betsu no seka i

Ho ra chouchou ga matte ru watash i wo matte i ru

So u , ka wa ru ko to no na i wa ta shi no chi i sa i sekai

Ki ra i ja na i no de mo a na ta o

motto motto shi ri ta ku te

yorokobi to ka na shi mi wa i tsumo o ri mazat te yuku

Kaze kami ni kann ji te sora o nagame ta i

Muko u ha betsu no sekai

Ho ra chouchou ga matte ru a na ta wo ma tte i ru

Taiyo u no shi ta de ha na ni kako ma re te

a na ta to hibi su go shi ta i

Ko no o mo i o mune ni a ta ra shi i sekai de

watashi ra shi ku iki ru

i'm fourteen years old and i'm pretty

年紀輕輕嬌小而活潑

地底屋多優美

一直借東西去生活
心有時會喜亦會悲
不過想起你嘴角上會彎彎翹起
頭髮輕飄了風之中
草與花這刻都太動容
看雨點飛舞在半空
而越過小巷那片天空
可有哪個他因我動容
聽笑聲飄散在半空
然而這小小世界太安靜
平時即使高興也沒誰和應
如果打開心傾聽
誰可輕輕的回應
等待誰能開啟這心靈
心有時會喜亦會悲
不過想起你嘴角會彎彎翹起
頭髮輕飄了風之中
草與花這刻都太動容
看雨點飛舞在半空
而越過小巷那片天空
可有哪個他因我動容
聽笑聲飄散在半空

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們