簡介
本詞典是我國在新世紀出版的第一部篇幅最大、收詞最全、內容最新的單卷本英漢雙語工具書。
主編李華駒先生是我國著名的詞書編撰專家、商務印書館資深編輯,他主編的《大英漢詞典》1992年由外語教學與研究出版社,至今暢銷不衰,新出版的這部《21世紀大英漢詞典》更是李先生等二十多位專家畢生的心血之作。
內容簡介
編纂一部大型的、兼顧語言和各學科知識的英漢詞典以滿足廣大讀者的更大需求,始終鼓舞鞭策著我。經過二十多位專家、學者的十年艱辛勞動,終於完成了《21世紀大英漢詞典》這項跨世紀工程。
本詞典的編纂宗旨:本詞典旨在滿足教師、學生、學者、專業作家、翻譯工作者、科技工作者、外事工作者、英語辭彙愛好者和具有較高英語水平的廣大讀者的需要。為此,本詞典在英語辭彙拼寫、發音、詞性、屈折變化、語種、語體、學科標籤、釋義、漢語對應詞、例證、用法、同義詞、反義詞、習語、內詞條和詞源年代等方面為使用者提供了準確的、廣泛的知識和資料;為使用者帶來由各個領域的學者和專家提供的,並經過仔細編輯的,最新的、可靠的百科資料;為使用者提供語言、科學技術、藝術和文學等各方面的最新信息和研究成果,使之成為一本現代英語使用者必備的參考書。
本詞典的十大特色:
第一,大而全。全書共1600萬字,2450頁。本詞典是語文兼百科性質的、理解兼用法型的、綜合性的非節本英漢大型詞典。它是我國在新世紀出版的第一部篇幅最大、收詞最全、內容最新的單卷本英漢雙語工具書。
第二,收詞廣泛。全書收詞和詞組約40萬條,包括語言文字、社會科學、自然科學、工程技術、百科詞條和專有名詞。它既收錄英語一般語詞、基本詞、常用詞、短語動詞等習語、複合詞、常見的俚語、俗語、方言、外來語、縮略語、詞綴、組合語素,又收錄世界重要人名、地名,《聖經》中的人名、地名,源自神話、傳奇文學和民間傳說的人物,源於文學、藝術、音樂、影視等主要作品名,歷史事件名,歷史事件的人名、地名,學術的、政府的、社會的、聯合國的組織機構名等。收詞範圍主要為英國、美國、加拿大、澳大利亞、紐西蘭等英語詞語。
第三,百科知識面廣。本書收錄政治、經濟、貿易、金融、文化、軍事、體育、歷史、地理、商品名等專門詞語,還收錄社會科學、自然科學、工程技術等各學科的百科詞語,特別是高新技術辭彙。
第四,科技辭彙多。人類社會跨入了21世紀,科技進步日新月異。我們著眼於世界科學的發展,收錄了數萬條科技辭彙,著重收錄處於科學技術領域的前沿和尖端的高新技術辭彙,如信息技術(計算機、網路)、新材料技術、新能源技術、生物技術、航天技術和海洋開發技術等的最新辭彙。
第五,新詞多。為適應經濟全球化和我國加入世貿組織的新形勢,我們著眼於世界文化發展的前沿,注重收錄已成為國際通用語的英語新詞語。本書收錄了20世紀下半葉出現的數萬條新詞、新義、新習語、新搭配和新用法;收錄了直至20世紀末和21世紀初的最新詞語。本書反映了20世紀下半葉英語的發展,反映了已使英語成為當代傑出的世界語言的辭彙的發展變化,也反映了在科學技術(尤其是高新技術、特別是信息技術、計算機、網路)、商業、醫學、藝術等所有領域的最新研究成果和信息,使詞典內容凸顯時代特色。
第六,釋義詳盡。本詞典義項豐富,釋義簡明扼要,譯名和釋文比較準確。多義詞把最常用的義項或詞性、當代的或最普通的簡明易懂的詞義、新義排在詞條前頭,隨後列出其他次常用的義項,再列出社會科學及自然科學術語,把口語、俚語、古語、廢語、罕用語、俗語、方言等排在詞條最後。一般詞語只給譯名或對應詞。
第七,習語豐富。本詞典收錄了短語動詞、名詞短語、介詞短語等5萬多條習語和搭配。
第八,例證豐富。詞條釋義後根據需要設定解說性例證。本詞典的動詞、短語動詞、介詞、連線詞、定冠詞、不定冠詞每義收錄一至二個例證,例證有搭配、短語,也有完整句子。
第九,收納同義詞、反義詞。本書在有關詞條內列出同義詞或反義詞。雖然一組同義詞有類似的或密切相關的意義,但它們不總是可互換的。
第十,詞源年代。本詞典主要詞條末或義項末註明這些詞或義首次進入語言的時間。
相關信息:
作者: 李華駒 主編
出 版 社: 中國人民大學出版社
出版時間: 2002-12-1 字數: 15987000 版次: 1 頁數: 2409 印刷時間: 2005-2-1 開本: 印次: 紙張: 膠版紙 I S B N : 9787300043876 包裝: 精裝 所屬分類: 圖書 >> 外語 >> 英語工具書 >> 英漢詞典