21世紀中國文學大系2009年翻譯文學

內容介紹

《21世紀中國文學大系:2009年翻譯文學》內容簡介:年末歲終,照例有不少人在翹首以待,等著今年世界文壇上最後一件大事——諾貝爾文學獎得主名單的揭曉。記得去年這個時候,在獲悉當年的諾貝爾文學獎得主是法國作家勒克萊齊奧時,我還在去年的“翻譯文學卷”的“序”里小小地自鳴得意了一番。因為早在十年前我在為廣東花城出版社主編“當代名家小說譯叢”時,就_已經收入了克氏的小說《流浪的星星》。
不僅如此。我還同時收入了另一位諾貝爾文學獎得主英國作家萊辛。其實收入克氏的小說並非因為我有眼光,那是得益於南京大學的法國文學專家許鈞教授的推薦。許鈞教授與克氏有直接往來,對克氏作品也有研究,且早就把克氏的名著《訴訟筆錄》譯成中文,還給過我一本。但收入萊辛的作品卻完全出於我的本意。我上世紀末在香港做訪問學者,偶然從台北的《聯合文學》雜誌上讀到台灣翻譯家範文美女士翻譯的萊辛的小說《十九號房》,立刻被它深深地吸引。與此同時,我對能委婉細膩、恰如其分地傳遞出原作風格的譯文也極為欣賞和佩服,所以在開始主編“當代名家小說譯叢”時,我立即找到文美女士,懇請她一定為我主編的這套叢書翻譯一本萊辛的小說,這就是後來收入叢書的萊辛的中短篇小說選《一個男人和兩個女人的故事》。書名取得太俗了些,但不是我和譯者的意思。

作品目錄

序小說夢幻宮殿風仍吹過田野狐狸出嫁播種獵奇小說家一樁偷竊案尾巴我與曼蒂博小姐阿格娜絲散文在悖論的森林中思考的嗜好別了,曼哈頓詩歌阿多尼斯詩選索引2009年外國文學作品漢譯書目輯錄2009年我國主要期刊外國文學作品譯介篇目索引2008年11~12月外國文學作品漢譯書目輯錄2008年11~12月我國主要期刊外國文學作品譯介篇目索引關於外國文學作品漢譯索引及書目的說明

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們