ISBN:10位[7532743632]13位[9787532743636]
出版社:上海譯文出版社
出版日期:2008-1-1
定價:¥18.00元
內容提要
《譯學新論叢書》有著明確的追求:一是入選的課題力求具有相當的理論深度和原創性,能為翻譯學科的理論建設和發展起到推動作用;二是研究力求具有系統性,以強烈的問題意識、科學的研究方法、紮實的論證和翔實的資料保證研究的質量;三是研究力求開放性,其開放性要求研究者既要有寬闊的理論視野,又要把握國際翻譯理論研究前沿的進展善,特別要在研究中具有探索的精神,力求有所創新。
編輯推薦
本書是“譯學新論叢書”之一,該書共分6個章節,具體內容包括魯迅傳統漢語翻譯文體的歷時考察、魯迅留日前期科技文本的翻譯文體、魯迅留日前期文學文本的翻譯文體、魯迅留日後期及民國初年文學文本的翻譯文體。該書可供各大專院校作為教材使用,也可供從事相關工作的人員作為參考用書使用。
本書是邵洵美作品系列之一,藝文閒話卷。這是一部別開生面的文藝隨筆集。邵洵美在書中採用他所喜愛的“談話”即個人獨白的方式,闡述他對文學創作和文學批評的一系列看法,還深入淺出的介紹西方現代文學尤其是詩學理論的基本觀點,文筆生動,使人讀了趣味盎然。
目錄
導言
第一章 魯迅傳統漢語翻譯文體的歷時考察
第一節 晚清翻譯文體規範的遵循與接受的成功
第二節 章太炎的影響與獨異翻譯文體的習得
第三節 《域外小說集》接受的失敗與傳統漢語翻譯文體的懸擱
第二章 魯迅留日前期科技文本的翻譯文體
第一節 魯迅留日前科技文本屬於譯作
第二節 古文的語體、雅潔的風格與歷史淵源
第三節 亦譯亦編的編譯方法
第四節 “興世”的用心與“行世之文”的契合
結語
第三章 魯迅留日前期文學文本的翻譯文體(一)
第四章 魯迅留日前期文學文本的翻譯文體(二)
第五章 魯迅留日後期及民國初年文學文本的翻譯文體(一)
第六章 魯迅留日後期及民國初年文學文本的翻譯文體(二)
主要參考書目
後記
……