作品原文
題靈祐和尚故居①
嘆逝翻悲有此身,禪房寂寞見流塵。
多時行徑空秋草②,幾日浮生哭故人。
風竹自吟遙入磬,雨花隨淚共沾巾。
殘經窗下依然在,憶得山中問許詢③。
注釋譯文
詞語注釋①靈祐和尚:俗姓趙,福州人。曾參學於百丈禪師,後至湖南大溈山結茅傳法。人稱溈山大師,為禪宗溈仰宗開創者之一。於853年(大中七年)卒。
②多時:佛教分一晝夜為六時,晨朝、日中、日沒、初夜、中夜、後夜。
③許詢:字元度,晉人。好游山水,以與高僧支遁談玄論道而著名。
為你的逝去而哭泣,更悲哀有這血肉軀體。
你走後禪房寂寞,我來時滿眼塵灰。
經行處已生秋草,哭友人又剩幾時。
竹聲與磬聲遙遙響起,雨水和淚水綿綿不絕。
最怕見窗下那半本經卷,勾起我山中問道的回憶。
作品鑑賞
原本是為嘆息和尚逝去,卻翻為悲自己有身;禪房因和尚逝去而寂寞,卻因後人到來而染塵。孰更不幸呢,詩一開篇便有不同尋常的思維。和尚朝夕往來之處已長滿秋草,歲月流逝如斯,自身又得幾目悲呢,還是稍作寬解吧。且聽“風竹自吟遙入磬”,和尚雖已離去,他的精神似乎長留風竹間,如今他們的吟誦也與磬聲相應。且看“雨花隨淚共沾巾”,莫非冥冥之中真有別一種世界與“我”心相通。這一聯的詩意與作者《題靈祐上人法華院木蘭詩》之句“色空榮落處,香醉往來人”意有相近之處。眼前數卷殘經仍在窗下,而詢問經義之事,只在回憶之中了。哭禪師不比哭友人,既有悲而更須悟。既已悟又何須再哭呢。然而師恩深重不由人不哭。金聖歎在評該詩時曰:“必如此,方是哭溈山大師詩。不然,豈不被某甲水牯牛痛棒打殺哉。”