出處一
原文
《詩經·鄭風·子衿》
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。
名家點評
《毛詩序》認為“刺學校廢也,亂世則學校不修焉”。
孔穎達疏進一步解釋說:“鄭國衰亂不修學校,學者分散,或去或留,故陳其留者恨責去者之辭,以刺學校之廢也。經三章皆陳留者責去者之辭也。”
近人吳闓生云:“舊評:前二章迴環入妙,纏綿婉曲。末章變調。”(《詩義會通》)雖道出此詩章法之妙,卻還未得箇中三昧。
全詩五十字不到,但主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在眼前。這種藝術效果的獲得,在於詩人在創作中運用了大量的心理描寫。詩中表現這個男子的動作行為僅用“挑”、“達”二字,主要筆墨都用在刻劃他的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態,令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內心獨自,則通過誇張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而將其強烈的情緒心理形象地表現了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在後世文壇已發展得淋漓盡致,而上溯其源,此詩已開其先。
所以錢鍾書指出:“《子衿》云:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責己而厚望於人也。已開後世小說言情心理描繪矣。”(《管錐編》)
譯文
青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。 縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信?
青青的是你的佩帶,悠悠的是我的思緒。 縱然我不曾去會你,難道你不能主動來?
來來往往張眼望啊,在這高高城樓上啊。 一天不見你的面啊,好像已有三月長啊!
注釋
⑴子衿(jin):周代讀書人的服裝。子,第二人稱代詞,“你”。衿:即襟,衣領。
⑵嗣(yí)音:傳音訊。嗣,通“貽”,給、寄的意思。
⑶佩:這裡指系佩玉的綬帶。
⑷挑兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。
⑸城闕:城門兩邊的觀樓。
賞析
版本一
詩的第一句採用賦的手法,直接抒發主人公對心上人的思念之情:你知道嗎,這些天來我無時不在想你,眼前總浮現出你的影子。既然十分想念,為什麼不去找他呢?“縱我不往,子寧不嗣音”兩句背後的隱情又是什麼呢?這就要靠我們大膽地想像來補充了。
詩的第二節在第一節直接抒情的基礎上再加渲染:這魂牽夢繞的相思太折磨人了。見不到你,我茶不思,飯不想,整夜整夜地睡不著。這些,你知道嗎?即使我沒有去找你,你為啥不主動來找我?
第三節是全詩的高潮部分。主人公在苦盼苦等自己的心上人來幽會而沒有結果的情況下,跑到了他們倆經常見面的地方,希望在這裡能夠等到自己的心上人。“挑兮達兮,在城闕兮”兩句寫焦急地等待:掂起腳尖、伸長脖子,看不見男友的影子心裡很著急,恨不得馬上跑到他的家裡去找他。等到了嗎?“一日不見,如三月兮”兩句可以看作是兩人見面後的談話,猶如現代戀人們見面後擁抱時所說的“想死我了!”
這首詩採用“賦”的表現手法,層層渲染,將相思之情表現得淋漓盡致。
版本二
《子衿》描寫男子渴望與朋友(同學)來往相見的感情,表達了深沉的思念,所以“一日不見,如三月兮”。度日如年的相思,自然因為深刻難忘的印象和戀慕,而那個衣領青青的形象,總在眼前和腦海里,刻骨銘心,憂思難忘,忍受不住,去那城樓盼望,彷徨徘徊,反倒更見出心情的急迫。
版本三
“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給他留下這么深刻的印象,使他念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?”第三章點明地點,寫他在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。
出處二
原文
曹操《短歌行》
對酒當歌,人生幾何?
譬如朝露,去日苦多。
慨當以慷,憂思難忘。
何以解憂?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之苹。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時可掇?
憂從中來,不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。
契闊談讌,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。
繞樹三匝,何枝可依。
山不厭高,海不厭深。
周公吐哺,天下歸心。
賞析
《短歌行》曹操中化用“青青子衿,悠悠我心。”表達對賢才急切的渴求。