簡介
《雨錢》是中國清代著名小說家蒲松齡創作的文言短篇小說集《聊齋志異》的一篇。
原文
濱州一秀才,讀書齋中。有款門者,啟視,則皤然一翁,形貌甚古。延之入,請問姓氏。翁自言:“養真,姓胡,實乃狐仙。慕君高雅,願共晨夕。”秀才故曠達,亦不為怪。遂與評駁今古。翁殊博洽,鏤花雕繢,粲於牙齒;時抽經義,則名理湛深,尤覺非意所及。秀才驚服,留之甚久。一日,密祈翁曰:“君愛我良厚。顧我貧若此,君但一舉手,金錢宜可立致。何不少為周濟?”翁默然,似不以為可。少間,笑曰:“此大易事。但須得十數錢作母。”生如其請。翁乃與共入密室中,禹步作咒。俄頃,錢有數十百萬,從梁間鏘鏘而下,勢如驟雨,轉瞬沒膝;拔足而立,又沒踝。廣丈之舍,約深三四尺余。乃顧語秀才:“頗厭君意否?”曰:“足矣。”翁一揮,錢即畫然而止。乃相與扃戶出。秀才竊喜,自謂暴富。頃之,入室取用,則滿室阿堵物皆為烏有,惟母錢十餘枚寥寥尚在。秀才失望,盛氣向翁,頗懟其誑。翁怒曰:“我本與君文字交,不謀與君作賊!便如秀才意,只合尋樑上君交好得,老夫不能承命!”遂拂衣去。
翻譯
濱州有個秀才,這天正在家裡讀書,聽到有人敲門,開門一看,是個白髮老翁,相貌很古樸。秀才便請老翁進屋。老翁自稱:“我叫養真,姓胡,其實是狐仙,因仰慕你品性高雅,希望能和你朝夕相處。”秀才本就生性曠達,並不覺怪異,便同這位老翁談古論今。感覺老翁知識淵博,言辭華麗,談吐優雅,談論經典時,辨名究理極為深刻,遠非自己能夠做到。秀才打心眼裡佩服老翁,留他住了很久。
一天,秀才私下祈求老翁說:“你平素喜歡我善良敦厚,看我如此窮困,你只需抬抬手指頭,金錢馬上就來,何不稍稍幫我一下呢?”老翁沉默不語,似乎覺得不能做這種事,過了一會兒,笑道:“這是件很容易的事,只要十幾個錢做母錢就夠了。”秀才按他的要求找來幾文錢。老翁和秀才一起進到密室中,腳下蹣跚遊走,口中念起咒語,頃刻間,成千上萬的銅錢從屋樑上叮叮噹噹地落了下來,如同暴雨,轉眼之間就淹沒了秀才的膝蓋,秀才剛剛拔出腳來,銅錢又立刻淹沒了他的腳踝,方圓一丈左右的房子,大約有三四尺深。老翁這才看著秀才問到:“你覺得夠了嗎?”秀才說:“足夠了。”老翁手一揮,錢雨隨手停止,接著鎖上門一起出來。秀才心中竊喜,覺得自己突然發財了。
過了一會兒,秀才到房裡去拿錢用,可是滿屋的錢不見蹤影,只有作母錢的十幾文還在。秀才大失所望,憤怒地責怪老翁騙他。老翁生氣地說:“我本想和你作文字之交,不是想和你一起作賊!要想如你秀才的意,只適合去找梁上君子交好友,素不奉陪!”於是甩袖而去。
注釋
[1] 濱州:舊州名,治所在今山東省濱縣。
[2] 皤(pó婆)然:鬚髮皆白的樣子。
[3] 古:古雅,不同於時俗。
[4] 共晨夕:意謂朝夕過往。
[5]評駁:評論。駁,辯正是非。
[6] 博洽:知識廣博。
[7] 鏤花雕繢(huì繪):鏤刻花紋,彩飾錦繡;比喻藻飾詞語。《南史·顏延之傳》:鮑照評顏延之詩,謂“若鋪錦列繡,亦雕繢滿眼。”
[8] 粲於牙齒:意謂談吐美雅,如百花粲麗。《開元天寶遺事》下:李白“每與人談論,皆成句讀,如春葩麗藻,粲於齒牙之下,時人號曰李白粲花之論。”
[9] 抽經義:闡發儒家經書的義理。抽,同“”,引申,闡發。
[10] 名理湛深:辨名究理極為深奧。湛深,深奧。
[11] 作母;作本錢。
[12] 禹步:跛行,舊時巫師、道士作法時的步法。揚雄《法言·重黎》:“昔者姒氏治水土,而巫步多禹。”《注》:“姒氏,禹也,治水土,涉山川,病足,故行跛也,……而俗巫多效禹步。”
[13] 阿堵物:那個東西;指金錢。見《世說新語·規箴》。阿堵,六朝和唐代的口語,意即“這”、“這個”。
[14] 樑上君:即“梁上君子”。東漢陳,夜間發現小偷藏在屋樑上。陳不聲張,卻召集子孫,告誡他們好好做人,否則就會墮落得象樑上那位君子一樣。小偷大驚,自己下地請罪。見《後漢書·陳傳》。後因稱小偷為“梁上君子”。
[15] 承命:遵命。