作品原文
“天天下雨,自從你走了。”
“自從你來了,天天下雨。”
兩地友人雨,我樂意負責。
我的憂愁隨草綠天涯:
鳥安於巢嗎?人安於客枕?
想在天井裡盛一隻玻璃杯,
明朝看天下雨今夜落幾寸。
作品賞析
這是由著名詩人、翻譯家卞之琳先生寫作並英譯送給友人的一首詩。
第一節,詩人先由兩地的友人分別對“雨”的埋怨寫起;第三句“兩地友人雨,我樂意負責”,表明了詩人樂意為朋友分憂。 每一節中,詩人不僅表明樂意為兩地的友人分憂,還為第三處的友人著想:“第三處沒訊息寄一把傘去?”
詩人牽念的不止是三處的友人,所以,在第二節一開始,詩人就喟然長嘆:“我的憂愁隨草綠天涯。”
在詩的結尾,詩人忽發奇想:把一隻玻璃杯放在天井裡,第二天好知道普天下的雨落了幾寸。詩人在這裡所說的“雨”既是自然界落的雨,也可指人世的風雨——不盡的磨難與困顧。
這首詩題名《雨同我》,表現了詩人對友人、世人以及萬物的關心。
這首詩共兩節,每節一韻,詩段、詩行、節拍、韻腳,都服從表情達意的需要,很好地體現了新詩的特點。
這首詩在藝術上使用了推衍的方法。它先由某一點說起(比如從兩地友人對“雨”的埋怨說起),然後逐漸擴展,使要表達的意思不斷推進。
作者簡介
卞之琳(1910—2000),我國著名詩人、翻譯家、文學研究家。曾用筆名季陵,祖籍江蘇溧水,1910年生於江蘇海門。1933年畢業於北京大學英文系,曾任北京大學西語系教授(1949—1952),後任中國社會科學院文學所研究員(二級),享受終身制待遇;曾任國務院學位委員會第一、二屆外國文學評議組成員;中國莎士比亞研究會副會長 ;歷任中國作家協會理事、顧問;曾作客英國牛津(1947—1949)。抗日戰爭初年曾訪問延安從事臨時性教學工作、並訪問太行山區前方、隨軍;回西南地區大後方後,在昆明西南聯大任講師、副教授、定級教授,1946年復員至天津南開大學任職一年。解放後多次下鄉生活並協助農村工作。