人物生平
劉邦西進關中時,途徑南陽郡,攻下南陽郡。南陽郡郡守兵敗退守宛城。劉邦西進率兵繞過宛城,張良進諫阻止,曰:“沛公雖欲急入關,秦兵尚眾,距險。今不下宛,宛從後擊,強秦在前,此危道也。”於是沛公連夜引兵從其他道路返回,變更旗幟,等到黎明時分把宛城圍得水泄不通。南陽郡郡守清晨起床,聽聞劉邦率兵把宛城圍住了,便心生自刎的念頭。他的門客陳恢見狀,趕緊制止道,“現在自殺還太早了。”於是越過城牆去見劉邦,說:“我聽說您應楚王之約,先攻入鹹陽的人稱王。現在您停下來攻打宛城。宛城是個大郡的都城,相連的城池有數十座,人民眾多,物資充足,官民都認為投降必定要被殺死,所以都決心據城堅守。現在您整天停在這裡攻城,士兵傷亡肯定慘重;如果您停止攻打宛城,率軍繼續西進,宛城的軍隊一定尾隨而後;您向西前進就會錯過先進鹹陽而王之的約定,後面又有宛城強大軍隊襲擊的後患。替您著想,倒不如約定條件投降,封賞南陽郡郡守,讓他留下來守住南陽,您率領宛城的士兵一起西進。那些還沒有降服的城邑,聽聞了這個訊息,一定會爭相打開城門歡迎您。您就可以暢通無阻地西進,沒什麼可擔心的了。”劉邦對陳恢的建議很滿意,同意引兵繼續西進。於是封南陽郡守為殷侯,封給陳恢一千戶 。
歷史記載
【出自】:
《史記·卷八·高祖本紀第八》:當是時,趙別將司馬卬方欲渡河入關,沛公乃北攻平陰,絕河津①。南②,戰雒(luò)陽東,軍不利,還至陽城,收軍中馬騎,與南陽守齮戰犨(chōu)東,破之。略南陽郡,南陽守齮走,保城守宛。沛公引兵過而西。張良諫曰:“沛公雖欲急入關,秦兵尚眾,距險③。今不下宛,宛從後擊,強秦在前,此危道也。”於是沛公乃夜引兵從他道還,更旗幟,黎明,圍宛城三匝。南陽守欲自剄④。其舍人⑤陳恢曰:“死未晚也⑥。”乃逾城見沛公,曰:“臣聞足下約,先入鹹陽者王之。今足下留守宛。宛,大郡之都也,連城數十,人民眾,積蓄多,吏人自以為降必死,故皆堅守乘⑦城。今足下盡日止攻⑧,士死傷者必多;引兵去宛,宛必隨足下後⑨:足下前則失鹹陽之約,後又有強宛之患。為足下計,莫若⑩約降,封其守⑪,因使止守⑫,引其甲卒與之西。諸城未下者,聞聲爭開門而待,足下通行無所累⑬。”沛公曰:“善。”乃以宛守為殷侯,封陳恢千戶。
【註解】:
①絕:橫渡。津,渡口。 ②南:向南,南行。
③距險:憑藉險要地勢來抵抗。距,同“拒”。 ④自剄(jǐng,徑):自刎。
⑤舍人:待從賓客及親信左右的通稱。
⑥死未晚也:這裡是省略了前提條件,意思是說等到走投無路的時候再尋死也還不算晚。
⑦乘:防守,守衛。 ⑧盡日:整日。止攻:停止前進,留下來攻城。
⑨隨足下後:意思是跟在您後面追擊。 ⑩莫若:沒有什麼辦法比得上,什麼都比不上。
⑪封其守:封賞那裡的郡守。 ⑫止守:留下來防守。 ⑬累:牽累,牽掛。