原文
錢穆甫為如皋令,歲旱蝗,而泰興令獨給郡將雲: 縣界無蝗. 己而蝗大起,郡將詰之,令辭窮,乃言: 本縣無蝗,蓋自如皋飛來. 乃檄如皋請嚴捕蝗,無使侵鄰境.穆甫得檄,輒書其紙尾,報曰: 蝗本是天災,即非縣令不才,既自敝飛去,卻請貴縣押來. 未幾,傳至都下,無不絕倒.
譯文
錢穆甫擔任如埠的縣令, 適逢當地爆發蝗蟲引起的旱災,而泰興的縣令卻欺騙郡的長官說 :“當地沒有蝗蟲。”不久,蝗蟲成災,郡長官責問他,泰興的管縣無話可說,說:“當地的蝗蟲,大概是從如埠飛來的。”於是下公文給如埠的官縣要求捕捉蝗蟲,不能讓它侵害鄰近的地區。錢穆甫拿到公文,就在對方公文的末了寫了首詩回復他:“蝗蟲原本是天災,而不是管縣沒有能力。既然是從我的地盤上飛出去的,就請你們從你的地盤上將它們押回來。”一會兒,話傳到京城,人人聽了,無不笑得前仰後合。
注釋
①會:遇到。
②檄:向……發公文
③鄙邑:對自己所在縣的謙稱
④郡將:知府 令:縣令
⑤紿:欺騙。
⑥云:說。
⑦已而:不久。
⑧蓋:大概。
⑨詰:責問。
⑩不才:沒有才能。
問答
兩個縣令的共同特點是:
推卸責任,昏庸,沒有才能。
寫出上文段中一個謙詞:
敝(邑),一個敬詞:貴(縣)。
拓展
用一句話規勸泰興縣令的做法:
你不要再推卸責任了,犯了錯要及時改正才不失為一個好縣令