作品原文
送族弟綰從軍安西漢家兵馬乘北風,鼓行而西破犬戎⑴。
爾隨漢將出門去⑵,剪虜若草收奇功。
君王按劍望邊色⑶,旄頭已落胡天空。
匈奴系頸數應盡,明年應入蒲萄宮⑷。
注釋譯文
【校注】⑴而:一作“向”。
⑵爾隨漢將:一作“爾揮長劍”。
⑶色:一作“邑”。
⑷應:一作“驅”。
【意譯】
我大唐兵馬乘北風出征,軍鼓壯行色,向西擊破萬惡的侵略者。
你跟隨大將軍出門去,殺虜就如揮鐮刀割草,一定會立下奇功。
君王在宮中按劍,神情肅穆了解邊情,敵軍的命星已墜落下胡疆上空。
匈奴侵略者的命數已盡,系頸投降吧!明年你就能驅馬入宮報捷。
作品簡析
唐朝的統一和國力的強盛是建立在馬上征戰的基礎上,當時兼容並包的文化政策給了各種文化思想五彩繽紛百家爭鳴的環境。建功立業,成為是浪漫主義詩人李白詩中的一大主題。李白寫有許多送別親朋友人從軍的詩,表現出橫刀立馬,馳騁疆場,橫戈待戰的英雄氣概,表達了無比熾熱的愛國情懷,顯示出豪邁的氣派。這首《送族弟綰從軍安西》是李白寫給其族弟李綰的送別詩,也是一首軍旅詩。李白希望李綰捨生忘死報效國家,乘風破戎、殺敵立功。這完全是一副長輩對晚輩的殷切期待之情,一片勉勵晚輩之心。詩中的字裡行間流淌首詩人李白的報國立業之情。作者簡介
李白(701~762)字太白,號青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,並好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫遊,對社會生活多所體驗。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識,但在政治上不受重視,又遭權貴讒毀,僅一年余即離開長安。公元744年(天寶三載),在洛陽與杜甫結交。安史之亂爆發後,他懷著平亂的志願,於公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒於當塗(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。