內容簡介
西學東漸、洋務運動、清末新政、留日熱潮……歷史的潮湧與新詞譯詞的誕生得到了明確的闡述。歷史學可以通過時代關鍵字的形成透視出近代的脈動;辭彙學亦可從近代新知識在歐中日三方的環流中把握概念的引介和語詞借貸的關係,並進而審視“新國語”形成的歷史。大處著眼,細處著筆,此書之勝人處也。
作者簡介
沈國威 1 978年畢業於黑龍江大學日語系,1 979年進北京外國語大學碩士研究生課程學習,畢業後在北京語言學院工作。1985年10月赴日留學,先後在大阪外國語大學、大阪大學深造,獲博士學位。現任日本關西大學外國語學部教授。
主要研究方向為:中日近代辭彙交流史、中日辭彙比較研究、對外漢語辭彙教學。其著有《近代日中語彙交流史》,編著有《新爾雅及其辭彙》、《六合叢談——附解題、索引》、《遐邇貫珍——附解題、索引》等。主編同仁雜誌《或問》。
圖書目錄
一 緒論
第一章 新詞研究與近代新詞
第二章 近代新詞與中日辭彙交流
第三章 近代新詞研究的回顧與展望
二 新詞創造編
引言:漢文與漢字的悖論
第一章 日本的近代漢字新詞創製
第二章 來華傳教士的譯詞創造——西方新概念的移入
第三章 嚴復的譯名與新國語的呼喚
三 語言接觸編
引言:中H的語言接觸
第一章 中國人遇到日本語
第二章 近代新知識的容受與日本途徑——西學從東方來
第三章 清末民國中國社會對日語借詞之反應
四 辭彙交流編
第一章 黃遵憲的《日本國志》與日語借詞:以《刑法志》為中心
第二章 古城貞吉與《時務報》的“東文報譯”
第三章 《辭源》與日語借詞
第四章 English and Chinese Dictionary,1916(官話)及其譯詞:以“新詞”“部定詞”為中心
五 詞源考證編
第一章 “熱帶”:從耶穌會士到新教傳教士
第二章 “陪審”:近代西方新概念的辭彙化
第三章 “化學”:新譯名的誕生
主要參考文獻
後記
事項索引
書名索引
人名索引
辭彙索引