作品原文
作品原文贈瑕丘王少府
皎皎鸞鳳姿,飄飄神仙氣。
梅生亦何事⑴,來作南昌尉。
清風佐鳴琴⑵,寂寞道為貴。
一見過所聞,操持難與群⑶。
毫揮魯邑訟⑷,目送瀛洲雲⑸。
我隱屠釣下⑹,爾當玉石分⑺。
無由接高論,空此仰清芬。
注釋譯文
詞語注釋⑴梅生:即梅福,字子真,九江壽春人。為郡文學補南昌尉。王莽篡位,隱於九江一帶,後傳說成為神仙。見《漢書·梅福傳》。
⑵鳴琴:喻瑕丘縣令。此用宓子賤治單父典,孔子的學生宓子賤為單父宰,彈琴,身不下堂,而單父治。見《史記·仲尼弟子列傳》。
⑶操持:常釋為料理、操辦、處理等。於此,則意為操守。如杜甫《東津送韋諷攝閬州錄事》:“推薦非承乏,操持必去謙。”
⑷魯邑 :即唐魯國之都,兗州治城瑕丘,今為兗州市。
⑸瀛洲:海上仙山名。
⑹屠釣:此為李白用姜尚典以自喻。姜子牙微賤之時,不為人知,曾“屠牛於朝歌,賣飲於孟津”,後又隱釣於渭濱之磻溪。
⑺玉石:句讀當為“玉、石”,玉即美玉,李白隱喻自己;石為普通石頭,喻平常之人。
王少府,你玉樹臨風,身姿矯捷如仙鶴,神態超然像神仙。
你就是漢朝的仙人梅福啊,為什麼來南昌作府尉?
你抱元守一,無為而治,甘守寂寞,清風裊裊,琴聲錚錚。
你操持高尚,不入巢穴,冰清玉潔。
揮筆之間,訴訟了結,傲視王侯,目送飛雲。
我現在隱居在漁民屠夫之間,你要玉與石分清。
無緣與你高談闊論,只好遠遠地致意,表示仰慕之情。
作品鑑賞
公元736年(唐開元二十四年)冬,李白由安陸移家兗州治所瑕丘縣城東門外,此詩為李白移家之初,首訪兗州瑕丘地方官王縣尉之作。
此詩寥寥數筆就把一個清心寡欲的好官吏刻畫得栩栩如生。猶以“毫揮魯邑訟,目送瀛洲雲”兩句把王少府的精幹清高表現無遺。