注釋
謝太傅:即謝安。謝安在出任官職前,曾在會稽郡的東山隱居,時常和孫興公、王羲之、支道林等暢遊山水。
盤桓:徘徊;逗留。
泛海:坐船出海。
孫、王:孫:孫綽,字興公,孫楚之孫;王,指王羲之。
遽:驚慌。
唱:高呼。
王:同“旺”,指興致高。
神情:精神興致。
吟嘯:同“嘯詠”,即吹出曲調。嘯詠是當時文士一種習俗,更是放誕不羈、傲世的人表現其名士風流的一種姿態。
說:通“悅”,愉快。
去:指划船前進。
喧動不坐:喧,叫嚷;動:搖晃;不坐:坐不穩,不能安坐。
將無:莫非,恐怕,難道。
承響:應聲。響,聲音。
譯文
太傅謝安在東山居留期間,時常和孫興公等人坐船到海上遊玩。有一次起了風,浪濤洶湧,孫興公、王羲之等人一齊驚恐失色,便高呼要回去。謝安這時精神振奮,興致正高,又朗吟又吹口哨,不發一言。船夫因為謝安神態安閒,心情舒暢,便仍然搖船向前。一會兒,風勢更急,浪更猛了,大家都叫嚷騷動起來,坐不住。謝安慢條斯理地說:“這樣看來,恐怕是該回去了吧?”大家立即回響,就回去了。從這件事裡人們明白了謝安的氣度,認為他完全能夠鎮撫朝廷內外,安定國家。
謝安簡介
謝安(320-385):字安石,排行第三,陳郡陽夏(今河南太康)人。曾祖謝纘,曹魏時任過長安典農中郎將(據羅振玉《芒洛家墓遺文四編 補遺》所收“ 謝府君神道”);祖父謝衡,是西晉有名的儒學家,“博物多聞”,“ 以儒素顯” ,任過博士祭酒、太子少傅、散騎常侍一類的文官。父親謝裒,永嘉之亂時攜家南渡,在東晉政府中擔任過侍中、吏部尚書等要職。