謝南岡小傳

前蜀是詩人的故國,國亡之後詩人寫下這首律詩,一則是對故國的深沉懷念,同時也無情地鞭撻了前蜀統治者荒淫無道、廢弛朝政的行徑。詩寫得沉鬱蒼涼,雄健悲壯,語言凝鍊生動,形象鮮明準確,很有感染力。

作品概況

作品名稱:謝南岡小傳
創作年代:清代
作者:惲敬
作品體裁:散文
作品出處:《大雲山房文稿初集》卷三

作品原文

謝南岡,名枝侖,瑞金縣學生。貧甚,不能治生(1)。又喜與人忤,人跡避去,常非笑之。性獨善詩,所居老屋數間,土垣皆頹倚,時閉門,過者聞苦吟聲而已。會督學使者按部(2),斥其詩置四等,非笑者益大嘩。南岡遂直。盲三十餘年而卒,年八十三。論曰:敬於嘉慶十一年自南昌回縣(3)。十二月甲戌朔(4),大風寒。越一日乙亥,早起,自掃除蠹書(5),一冊墮於架,取視之,則南岡詩也,有郎官為之序(6)。序言穢腐,已擲去;既念詩未知如何,復取視之,高邃古澀(7),包孕深遠。詢其居,則近在城南,而南岡己於朔日死矣。南岡遇之窮不待言;顧以余之好事,為卑官於南岡所籍已二年。南岡不能自通以死(8),必死後而始知之,何以責居廟堂、擁麾節者不知天下士耶(9)?古之人居下則自大修而不求有聞,居上則切切然恐士之失所(10),有以也夫!

注釋譯文

作品注釋
(1)治生:指經營家業。
(2)督學使者:或稱提督學政,是清代派往各省的教育行政長官。按部:巡查所部地區。
(3)嘉慶十一年:1806年。嘉慶清仁宗年號(1796—1820)。
(4)十二月甲戌朔:十二月初一。用乾支記日,那天是甲戌日。朔,指初一。
(5)蠹(dù)書:被蠹蟲蛀壞的書。
(6)郎官:指尚書省六部諸曹司郎中、員外郎為郎官。
(7)古澀:古奧典雅。澀:不浮華。
(8)自通:自己登門求見。
(9)居廟堂:指在朝中作大官的人。擁麾節:指在朝外作大官的人。麾,指揮軍隊的旌旗;節,符節,使臣的憑信。
(10)切切然:憂思的樣子。

作品譯文

謝南岡名枝侖,是瑞金縣縣學的生員。家裡很窮,不能維持生計,又喜歡和人頂撞。人們也遠遠地避開去,常常譏諷嘲笑他。生性唯獨擅長詩歌,所住的地方只有幾間舊屋子,用土壘起的矮牆都坍倒了,門兒經常關著,經過的人只聽到他苦心吟詩的聲音而已。正逢上朝廷派出的提督學政巡察下屬,對他的詩大加貶斥,列在第四等,那些譏諷嘲笑的人更是一片喧譁。南岡因而默默無聞地沉淪三十多年而死去,得年八十三歲。
評論說:我在嘉慶十一年從南昌回到瑞金縣。十二月初一,颳大風,天氣寒冷。過了一天是初二日,我很早起床,自己打掃住處,有一本滿是蟲蛀的書從架上掉下,拾起一看,原來是南岡的詩作。有郎中一類的官員為它作了序,序言儘是些陳詞濫調。我已經把書丟開在一旁,後來又想到不知詩究竟做得怎樣,便又重新拿來翻看,格調高曠,風格古拙、冷澀,包含著深長的意境。連忙打聽他的住址,原來離此不遠就在城南,而不料南岡已在初一那天去世了。南岡境遇的不順利是不用說的了。然而象我這樣一個不嫌多事出來當個小官的,在南岡戶籍所在地任職已經兩年了,南岡不能自我介紹與我相識而後死,一定要到死了以後我才知道他,這又怎么能夠責備那些在朝中官居要職、或在一方執掌大權的人,不識天下的人材呢?古時候的人處於下層時,就自我修養,不求被人所知;處於上層地位時,就憂心不已,唯恐士子不得其所:這是有緣故的啊!

作品賞析

謝南岡是江西瑞金縣的一位窮秀才,但由於性格狷介,詩又不為人所識,以致目盲,困頓而死。作者其時正任瑞金縣知縣,在謝南岡死後才發現了他的詩才,非常感嘆,就引發了這篇小傳。小傳一般內容簡潔,但謝南岡更無功業可記,作者又不認識他,故內容就更簡潔了,把重點放在論上。論是作者對自己居官失職的自責,態度懇切,出自內心,非泛泛之論可比,文字也寫得很深沉。又能寥寥幾筆,把謝南岡的個性與處境勾畫得很清楚,體現了作者駕馭語言文字的能力。

作者簡介

惲敬(1757—1817),字子居,號簡堂,武進(今江蘇常州市)人。1783年(乾隆四十八年)舉人,以教習官京師,歷富陽、新喻、瑞金等縣令,以廉聲卓異,擢南昌府同知,改署吳城同知。為人負氣,崇尚名節,被忌恨他的人誣告彈劾,以失察為由去官。惲敬致力於古文,其文章得力於韓非、李斯,與蘇洵接近,風格較為自然奔放。與張惠言等創立“陽湖派”。著有《大雲山房文稿》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們