作品概況
作品名稱:謝南岡小傳創作年代:清代
作者:惲敬
作品體裁:散文
作品出處:《大雲山房文稿初集》卷三
作品原文
謝南岡,名枝侖,瑞金縣學生。貧甚,不能治生(1)。又喜與人忤,人跡避去,常非笑之。性獨善詩,所居老屋數間,土垣皆頹倚,時閉門,過者聞苦吟聲而已。會督學使者按部(2),斥其詩置四等,非笑者益大嘩。南岡遂直。盲三十餘年而卒,年八十三。論曰:敬於嘉慶十一年自南昌回縣(3)。十二月甲戌朔(4),大風寒。越一日乙亥,早起,自掃除蠹書(5),一冊墮於架,取視之,則南岡詩也,有郎官為之序(6)。序言穢腐,已擲去;既念詩未知如何,復取視之,高邃古澀(7),包孕深遠。詢其居,則近在城南,而南岡己於朔日死矣。南岡遇之窮不待言;顧以余之好事,為卑官於南岡所籍已二年。南岡不能自通以死(8),必死後而始知之,何以責居廟堂、擁麾節者不知天下士耶(9)?古之人居下則自大修而不求有聞,居上則切切然恐士之失所(10),有以也夫!注釋譯文
作品注釋(1)治生:指經營家業。
(2)督學使者:或稱提督學政,是清代派往各省的教育行政長官。按部:巡查所部地區。
(3)嘉慶十一年:1806年。嘉慶為清仁宗年號(1796—1820)。
(4)十二月甲戌朔:十二月初一。用乾支記日,那天是甲戌日。朔,指初一。
(5)蠹(dù)書:被蠹蟲蛀壞的書。
(6)郎官:指尚書省六部諸曹司郎中、員外郎為郎官。
(7)古澀:古奧典雅。澀:不浮華。
(8)自通:自己登門求見。
(9)居廟堂:指在朝中作大官的人。擁麾節:指在朝外作大官的人。麾,指揮軍隊的旌旗;節,符節,使臣的憑信。
(10)切切然:憂思的樣子。
作品譯文
謝南岡名枝侖,是瑞金縣縣學的生員。家裡很窮,不能維持生計,又喜歡和人頂撞。人們也遠遠地避開去,常常譏諷嘲笑他。生性唯獨擅長詩歌,所住的地方只有幾間舊屋子,用土壘起的矮牆都坍倒了,門兒經常關著,經過的人只聽到他苦心吟詩的聲音而已。正逢上朝廷派出的提督學政巡察下屬,對他的詩大加貶斥,列在第四等,那些譏諷嘲笑的人更是一片喧譁。南岡因而默默無聞地沉淪三十多年而死去,得年八十三歲。評論說:我在嘉慶十一年從南昌回到瑞金縣。十二月初一,颳大風,天氣寒冷。過了一天是初二日,我很早起床,自己打掃住處,有一本滿是蟲蛀的書從架上掉下,拾起一看,原來是南岡的詩作。有郎中一類的官員為它作了序,序言儘是些陳詞濫調。我已經把書丟開在一旁,後來又想到不知詩究竟做得怎樣,便又重新拿來翻看,格調高曠,風格古拙、冷澀,包含著深長的意境。連忙打聽他的住址,原來離此不遠就在城南,而不料南岡已在初一那天去世了。南岡境遇的不順利是不用說的了。然而象我這樣一個不嫌多事出來當個小官的,在南岡戶籍所在地任職已經兩年了,南岡不能自我介紹與我相識而後死,一定要到死了以後我才知道他,這又怎么能夠責備那些在朝中官居要職、或在一方執掌大權的人,不識天下的人材呢?古時候的人處於下層時,就自我修養,不求被人所知;處於上層地位時,就憂心不已,唯恐士子不得其所:這是有緣故的啊!