內容簡介
此書是一本綜合性高級讀本,不僅覆蓋經濟或政治進程所強加的語言學習問題,而且還包括因社會流動、經濟提升或社團身份認同而主動作出的語言選擇問題。該書第一部分回顧了標準語在全國性社區和身份認同構建過程中的形成和作用;第二部分考察了社團接觸過程中的語言順應問題、主要通用語以及“國際英語”個案;第三部分探討了民族主義和全球化引發的各種反應,同時討論了語言權問題。該書還進一步探討了語言政策與規劃這一跨學科領域開展研究的方法論問題,提供了許多國家和社團的詳細實例。
作者簡介
作者是英蘇·賴特,英國阿斯頓大學語言和歐洲研究學院高級講師。主要研究領域為語言與民族建構、歐洲融合和全球化等方面。
圖書目錄
第一章 緒論
第一部分 社區與國家語言的作用
第二章 從語言連續體到語言馬賽克:從封建時期到民族主義時期的歐洲語言社區
第三章 國家民族和民族國家中的語言規劃
第四章 後殖民時代的國家建構:新形勢下的舊觀念
第二部分 超越與語言學習
第五章 超越社團:社團接觸使用的語言和通用語
第六章 法語:一門久負盛名的通用語的興起與衰落
第七章 英語:從帝國語言到全球化語言
第八章 後民族主義時代的語言:霸權,還是超越?
第三部分 小型語言社區中語言的復興和再生
第九章 少數民族及其語言的新話語、新法律工具和新政治語境
第十章 舊民族國家的解體與小國家的興起
第十一章 瀕危語言
第十二章 結論
注釋
參考文獻
索引
譯後記
文摘
研究語言政策和規劃,要注意的關鍵一點是:像語言雜合、皮欽語和克里奧爾語這些現象都是有機地發展起來的。它們通常在沒有讀寫能力的人群中產生。當所在人群沒有形成離散的體系時,他們不大可能會去分化自己的語言,這種預測看起來是很平常的。在東非和西非,一些人講的是未經規範化和標準化的語言,來自他們的證據表明,與掌握兩種標準歐洲語言的雙語者相比,了解這些非標準語言的多語者的確更傾向於在他們所掌握的所有語言中不加區分地轉換(Fairhead 1994;Magbaily Fyle 1994)。看來,標準語使用者很難容忍語碼轉換現象,他們對自己的語言作為一種“制度”有很深的理解,在這個制度里,所有的借用都可能被看作有損於這種語言的“完整性”和“純正性”。然而,如果一種語言在教室里不被看作是一種客體化了的體系,也就沒必要把它跟所有其他的交際策略分開,這樣選擇就會更加靈活,也會較少受到死板的限制(Fairhead 1994;Haust 1995)。