內容簡介
《詩經》有7篇有題目無內容,即有目無辭,稱為笙詩,又稱《詩三百》。先秦稱為《詩》,或取其整數稱《詩三百》。西漢時被尊為儒家經典,始稱《詩經》,並沿用至今。漢朝毛亨、毛萇曾注釋《詩經》,因此又稱《毛詩》。《詩經》中的詩的作者,絕大部分已經無法考證。其所涉及的地域,主要是黃河流域,西起陝西和甘肅東部,北到河北西南,東至山東,南及江漢流域。詩同樂不能分。
編輯推薦
在這之前,從沒有人發現存在於《詩經》各詩篇間的內在聯繫,也從沒有人把《詩經》當故事讀。 在這之前,從沒有人通過對甲骨文、金文等古老字型的關注與研究來解析《詩經》。 在這之前,從沒有人站在探索文化、民族、國家興盛與衰亡的普遍規律的高度去認識及看待《詩經》。這也就決定了本書具有前人無可企及的廣闊視野和令人豁然開朗的獨特思路。許多譯者困擾、讀者迷惑的難題都在作者深入淺出的解讀中獲得了答案。 由於本書是一個名不見經傳的作者的處女作,顯然它還不具有能引人注目的光環。它就像一個出身高貴但無人得識的“醜小鴨”,需要讀者看到它、打開它,轉角愛上它!
精彩書摘
詩經(二):
4.是刈是濩,為絺為綌,服之無斁
(1)刈:讀“亦”。割也。以刀批麻也。
(2)濩:讀“或”。煮也。取其纖維也。
(3)是:表肯定。有“認為正確”、“答應”之意。因為以“葛”自喻,故“是刈是濩”是指你說啥是啥、任爾宰割之意。
(4)為:成為。
(5)絺:讀“吃”。細葛布。
(6)綌:讀“細”。粗葛布。
(7)為絺為綌:乃或是做成粗布或是製成細衣之意,沒有絲毫的自主權。
(7)服:此字在《關雎》中有詳釋,具體到本篇,有兩義。一是指“穿用”,即將織好的粗衣細布穿在身上之意。二是指“操勞”,即:不僅是指服服帖帖你說啥是啥,而且還要機靈乖巧心有靈犀,不等你說便主動按照你的心意去辦了。
(8)斁:讀“亦”。“睪”即“譯”字右半邊的繁體,讀“亦”,是狠勁兒瞪、用眼剜之意。“攵”,甲骨文像手持刑杖棍棒形,會擊打之意。故“斁”乃厭憎意。
(9)服之無敦:與“服”所具有的兩義相對應,“服之無斁”亦有兩義。一是女人對丈夫的譏諷語:織成的粗衣和細布讓你穿在身上得勁兒了你就不瞪眼了!言外之意:只有把你伺候舒服了你才高興。二是女人的怨憤語:只有不等你說,痛快地、麻溜兒地照你的心意去辦了,這樣才不會遭到你的痛斥和白眼兒。可見男主人公的要求還挺高,不僅老婆要聽話,還要有默契,知冷知熱。這一點很有意思,讓我想起了上一篇《關雎》中的“琴瑟友之”。原來愛情中的“心有靈犀一點通”的境界反映在夫妻日常柴米油鹽的生活中還有這等妙用啊!
目錄
前言
周南
總論
關雎
葛覃
卷耳
樛木
螽斯
桃夭
兔罝
芣苢
漢廣
汝墳
麟之趾
召南
總論
鵲巢
采蘩
草蟲
采蘋
甘棠
行露
羔羊
殷其雷
摽有梅
小星
江有汜
野有死麕
何彼襛矣
騶虞
後記