相關介紹
【詞目】言耕者眾,執耒者寡
【讀音】yán gēng zhě zhòng,zhí lěi zhě guǎ
【釋義】耒:農具。談論耕作的人很多,而親自拿起農具去耕作的人卻很少。比喻只注重理論,而不善於實踐。
【出處】 《韓非子·五蠹》:“ 今境內之民皆言治,藏商、管之法者家有之,而國愈貧,言耕者眾,執耒者寡也。”
原文
墨子自魯 即齊, 過故人,謂墨子曰:“今天下 莫為義,子獨自苦而為義,子不若已。”
墨子曰:“今有人於此,有 子十人,一人耕而九人 處,則耕者不可以不益急矣。何故?則食者眾而耕者寡也。今天下莫為義,則子 如 勸我者也,何故止我?”
出自《墨子》
【譯文】墨子從魯國到齊國的途中拜訪了一個老朋友。朋友對墨子說:“現在天下沒有人主持正義了,只有你獨自苦苦支撐著主持正義,你不如就此罷手吧!”子說:“現在這裡有一個人,他有十個兒子,只有一個兒子耕種,其他九個人卻閒著,那么耕種的人不能不更加著急了。為什麼呢?就是因為吃飯的人多而耕種的人少呀!現在天下沒有人主持正義,那么你該鼓勵我,為什麼反而阻止我呢?”
注釋
即: 往,去
過: 探望,拜訪
莫: 沒有人
子十人:十個兒子
處: 閒居 如: 應該,應當
勸: 鼓勵,勉