人物簡介
1966.09——1977.02,在安徽省風陽縣武店國小、中學、高中讀書;
1977.03——1978.01,安徽省風陽縣石門山公社下放知識青年;
1978.02——1982.02,在安徽師範大學外語系英語語言文學專業本科讀書,取得文學學士學位;
1982.02——1985.08,在安徽師範大學外語系任教;
1985.09——1986.09,在杭州大學外語系英語語言文學研究生班讀書;
1986.09——1987.10,由國家教委公派到英國埃克塞特大學留學,取得埃克塞特大學套用語言學哲學碩士學位;
1987.10——1994.09,在安徽師範大學外語系任教,1987年被評為講師,1993年被評為副教授;
1994.09——1995.03,借調到國家教委外事司;
1995.03——1999.01,中國駐紐約總領事館教育組二秘、一秘領事;
1999.01——2002.03,外交學院英語系副教授、外事辦公室主任;
2002.03——2003.07,外交學院院長助理兼外事辦公室主任、院黨委委員、英語系副教授,碩士生導師;
2003.07——,外交學院黨委副書記兼紀委書記 。
衡孝軍現任中國駐加拿大大使館公使銜參贊。
獎勵情況
1991年,獲安徽省優秀教學成果二等獎
1993年,全國教育系統勞動模範
1994年,獲安徽省徐悲鴻教育基金二等獎
2001年,獲國務院特殊津貼
科研成果
1、《漢英成語和諺語詞典》,德國Niemeyer出版社,1988年;
2、《英語成語研究述略》,載《外語教學與研究》1990年第2期;
3、《試論玄學派詩歌在英國文學發展中的歷史地位》,載《外國文學評論》1991年第2期;
4、《中學英語聽力訓練與水平測試》,安徽科技出版社,1991年;
5、《中學生英語智慧型訓練及應試指南》,南京大學出版社,1993年;
6、《從“紅樓夢”譯文之失看漢英翻譯的局限性》, 載《外語研究》1993年第4期;
7、《培養學生英語交際能力的有效途徑》, 載《安徽師範大學學報》1994年第2期;
8、《作品、作者、讀者、世界:馬克思主義文論與英美新批評比較》,載《蕪湖師專學報》94年第2期;
9、《翻譯等值理論在漢英成語和諺語詞典編纂中的套用》,載《中國翻譯》1995年第6期;
10、《裝甲雄師》(譯著),台灣輕舟出版社,1995年;
11、《淺談知識經濟》,載《外交學院學報》2000年第4期;
12、《美國的基礎教育改革》,載《教育研究》,2001年第6期;
13、《英漢成語語義特徵對比研究》,載《專家學者談英語教學》,世界知識出版社,2001年12月;
14、《從社會符號學翻譯法看漢語成語英譯過程中的功能對等》,載《中國翻譯》,2003年第4期;
15、《Lexicographical Treatment of Idioms and Proverbs》,載《Lexicography: Critical Concepts》,RRK Hartmann主編,英國Routledge出版社,2003年;
16、《當代中國與中國外交》(英文,撰寫其中兩章),楊福昌主編,世界知識出版社,2003年;
17、《交流學》(撰寫其中一章),吳建民主編,浙江人民出版社,2004年。