作品原文
蝶戀花
冉冉蘅①皋春又暮。千里生還,一訣成終古。自是精魂先魄去。淒涼病榻無多語。往事悠悠容細數。見說來生,只恐來生誤。縱使茲盟②終不負。那時能記今生否。
作品注釋
①蘅,蘅蕪,香草名。曹植《洛神賦》:“爾乃稅駕乎蘅皋。”
②茲盟,此盟。指約來生為夫婦之盟。
作品賞析
1907年夏,夫人莫氏病危,靜安聞訊即自京趕回海寧。7月25日抵家,在病榻旁料理醫藥之事。8月4日,莫氏卒,年僅34歲。此詞為悼亡之作,感情極為沉痛悲涼。
在那長滿香草的澤邊,時光流逝,芳春已暮。我從千里外活著歸來,可是,與她一回訣別之後,彼此已終生不能相見了。大概是她的靈魂比她的精魄更早地離開形體吧,在病榻中相對淒涼,卻沒有幾多話語。遙遠的往事還可以一一細數,但說到來生的話,只怕是來生已誤。就算我們這盟誓能夠實現,但到了那時還能記得今生嗎?
靜安先生此闕詞起句“冉冉蘅皋春又暮”化用賀鑄《青玉案》詞:“碧雲冉冉蘅皋幕,彩筆新題斷腸句”,末句與蘇軾《江城子》詞:“縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。”在意境上也庶幾可通,但還是寫出了真性情。