英國漢學家詹姆斯·薩默斯
個人簡介詹姆斯·薩默斯(James Summers),也叫蘇謀斯,英國肯特郡人,生於1828年6月5日,卒於1891年2月1日。自幼家境貧寒,父親是雕刻家,只供其讀完國小。詹姆斯·薩默斯自學多門外語及古典文學,1848年在香港聖保羅學院任教。1849年在澳門因在一次宗教活動中拒絕脫帽被葡萄牙當局逮捕,英國政府請求將其釋放,遭到葡萄牙當局拒絕。英政府威脅採取軍事行動後,詹姆斯·薩默斯才被釋放,他被迫辭職,於1851年返回英國。1852年,24歲的詹姆斯·薩默斯擔任倫敦大學國王學院中國語言專業教授,雖未曾受過正規教育,但他著述頗多,1853年即出版了第一部有關中文的著作《中國語言文學講義》,同年使用拉丁字母將《聖經》(約翰福音)翻譯成上海方言。他的課在外交官、傳教士及在華商人中極受歡迎。詹姆斯·薩默斯後學習日語,應明治政府邀請赴日本東京帝國大學教授英國文學,1891年因患腦出血在日本東京逝世,享年63歲。
代表著作《漢語手冊》(A Hankbook of the Chinese Language),牛津大學出版社,1863年。
《中文基礎》(The rudiments of the Chinese language, with dialogues, exercises, and a vocabulary) 倫敦伯納夸瑞奇出版社(Bernard Quaritch), 1864年
《中日論叢》(The Chinese and Japanese Repository),1863年。
近年來有關詹姆斯·薩默斯的研究逐漸升溫,《海外華文教育》2011年第1期刊登了《漢語手冊》的前言部分,題為《18-19世紀歐洲漢語教學研究:漢語手冊》前言(1863),于海闊、方環海翻譯。《海外華文教育》2011年第3期刊登了《漢語手冊》的緒論部分,題為《19世紀漢語的傳播與流變:緒論(1863)》,亢永興、方環海翻譯。廈門大學李如龍教授多次指出:薩默斯於1853年所編的《上海方言詞典》直至今在學術上仍有十分重要的意義;同時方環海教授也指出薩默斯《漢語手冊》在語言學史上具有極為重要的學術研究價值。廈門大學漢語國際推廣南方基地、廈門大學海外教育學院將薩默斯及其著作研究列為重點研究項目。
紐約薩默斯
薩默斯(Somers)是位於美國紐約東北Westchester縣的一個小鎮,總面積為32.3平方英里,其中30.0平方英里(78平方公里)的土地和2.2平方英里(5.7平方公里)是水。據美國2010年人口普查,該鎮人口為20434。
薩默斯被稱為“美國馬戲團的搖籃”,據說當年貝利買了一個非洲的大象。貝利打算利用大象做農活,但它卻吸引了多少人觀看,並最終導致了貝利的成功。貝利的成功後,引起無數人參觀珍禽異獸,並在19世紀30年代的舊式馬戲和貝利的馬戲合併,以形成現代馬戲團。
薩默斯教育集中薩默斯鎮的公立學校區,它包括薩默斯國小,中學和9-12年級的高中。