落華生

落華生

(1893~1941)現代小說家、散文家。名贊恆,字地山,筆名落華生。廣東揭陽人,出生於台灣一個愛國者家庭。幼讀經史,後隨父在廣東上中學,畢業後即在福建、緬甸等地任中學教員。1917年考入燕京大學,先後得文學學士、神學學士學位。“五四”新文化運動激起他愛國民主思想和創作熱情,成為文學研究會發起人之一。

基本信息

人物經歷

落華生(許地山) 落華生(許地山)

落華生,原名許地山,名贊恆,字地山,小時候父親曾以落花生作比喻教育子女,給許地山留下了深刻印象,於是就寫了一篇文章《落花生》,並被登在了人教版義務教育課程標準實驗教科書五年級上冊第15課及魯教版四年級上冊第7課,以教育孩子做一個對別人有好處的人。1921年許地山開始創作時,就以落華生作為自己的筆名(在古文中,“華”同“花”),勉勵自己要做一個具有落花生品格的人。祖籍廣東揭陽。回大陸後落籍福建龍溪。1910年中學畢業後曾任師範、中學教員。1921年1月,他和沈雁冰、葉聖陶、鄭振鐸等12人,在北平發起成立文學研究會,創辦《小說月報》。1922年往美國入紐約哥倫比亞大學研究院哲學系,研究宗教史和宗教比較學,獲文學碩士學位。 後曾研究人類學、民俗學等。 1927年回國在燕京大學文學院和宗教學院任副教授、教授,同時致力於文學創作。 1937年"七·七"事變後,他發表文章、演講,宣傳抗日,反對投降。"皖南事變"發生,即與張一廛聯合致電蔣介石,呼籲團結、和平、息戰。同時擔任中華全國文藝界抗敵協會香港分會常務理事,為抗日救國事業奔走呼號,展開各項組織和教育工作。1941年8月4日終因勞累過度而病逝。

主要作品

相關著作 相關著作

許地山一生創作的文學作品多以閩、台、粵和東南亞、印度為背景,主要著作有《危巢墜簡》、《空山靈雨》、《道教史》、《達衷集》、《印度文學》;譯著有《二十夜問》、《太陽底下降》、《孟加拉民間故事》等,與印度文學有關的文章,書籍。

問題小說

簡介

許地山是上世紀20年代問題小說的代表人物之一,其創作一開始就匯入了問題小說的熱潮之中,出手不凡,顯出了與其他問題小說名家如葉紹鈞、冰心、王統照、廬隱等人不同的奇彩異趣。

作品特點

(1)多寫緬甸、印度等異域生活,充滿了南國情趣。

許地山作品 許地山作品

(2)作品風格獨特,卓然不群,具有宗教情懷,在宗教氛圍中探討女性的命運。(3)情節上多貫穿愛情主線。

問題小說的名作解讀

《命命鳥》寫一對緬甸青年加陵和敏明的愛情故事。敏明與加陵相愛,但父親要敏明專心作戲子,不讓上學,加陵進了仰光高等學校,他們的愛情遭到家人反對。敏明在夢幻中見到極樂世界中美麗的命命鳥,為追求自由愛情,敏明和加陵攜手投水自盡,去做了極樂世界的命命鳥。小說揭露封建婚姻制度的罪惡,宣揚人生是苦,涅槃最樂的宗教精神。

《綴網勞蛛》主人公尚潔原是童養媳,後與幫助她逃離婆家的長孫可望結婚,但他們的婚姻沒有愛情。尚潔恪守婦道,順從命運,坦然的面對生活。一天,尚潔救了一名竊賊,被可望誤會以為他們間有曖昧關係,刺傷了尚潔。可望提出離婚,教會也剝奪了尚潔赴聖宴的權利,尚潔沒有辯解,仍以自己的信仰堅持自己人生的信念,到一個島上生活,養育子女。可望在牧師的教誨下覺悟到了自己的過錯,把尚潔接回家,尚潔回家後生活坦然,對誰也沒有怪罪,相信人的命運如蜘蛛補網一樣,不得不如此。小說表現了宗教的慈愛、博愛與道德、人性的衝突,表現了順其自然,與世無爭的觀點。對人生和命運的隱喻:人生如網,任其而過,與世無爭,順應天命。

“我像蜘蛛,命運就是我的網。蜘蛛把一切有毒無毒的昆蟲吃入肚裡,回頭把網組織起來。它第一次放出遊絲,不曉得要被風吹到多遠;可是等到粘著別的東西的時候,它的網便成了。

它不曉得那網什麼時候會破,和怎樣的破發。一旦破了,它還暫時安安然然地藏起來;等有機會再結一個好的。

……

許地山作品:春桃 許地山作品:春桃

人和他的命運,又何嘗不是這樣?所有的網都是自己組織得來,或完或缺,只能聽任自然罷了”。

——許地山《綴網勞蛛》

後期小說現實主義傾向加重,社會不平和階級對立成為許地山小說的基本背景。如《在費總理的客廳》、《春桃》、《鐵魚的鰓》等。

《春桃》寫春桃、向高、李茂之間的情感糾葛。春桃與李茂成親那天,由於亂兵的衝擊,兩人在逃跑中離散。後李茂參軍,雙腿傷殘後流落街頭成了乞丐。春桃流浪到北平以撿破爛為生,與夥計日久生情。李茂巧遇春桃後,被春桃背回去。後春桃成了李茂和向高的媳婦,組成了一個和諧的家庭。在小說中,春桃尤若一個得道高僧,超越了凡世的清規戒律。春桃心中,已無男女,眾生平等,丈夫已非丈夫,媳婦已非媳婦,一切皆空。慈愛與寬容,超越世俗的觀念,已經成為了宗教的“空”的觀念。

翻譯軼事

許地山作品精選 許地山作品精選

許地山對於印度的"詩聖"泰戈爾是十分崇敬。 他喜歡泰戈爾的作品,因此曾翻譯過《吉檀迦利》、《在加爾各答途中》、《小說月報》、《主人,把我的琵琶拿去吧》等泰戈爾的詩歌、小說、散文。許地山由於喜愛泰戈爾,又引起他對印度文學的濃厚興趣。1928年他翻譯了《孟加拉民間故事》, 1930年,出版了專著《印度文學》,1934年,又譯出印度故事《太陽底下降》、《二十夜問》......從而成為一位著名的印度文學專家。經過數年的刻苦努力,許地山為中印文化的交流所做的努力結出了累累碩果。據統計,許地山從英國留學歸來後的幾年間(自1927年起,至1935年離開燕京大學止),寫有學術論文8篇,學術論著5部。其中1930年出版的《印度文學》,是中國人自己撰寫的第一部印度文學史專著。這本著作與他深厚的文學、翻譯功底是分不開的。

20世紀30年代初,北平中華樂社柯政和主編過《世界名歌一百曲集》,共分十冊,每冊十曲,其中第一冊的十曲歌詞都是許地山翻譯的,書前有許地山寫的《前言》和柯政和的《序》,書後有許地山寫的歌詞解釋。許地山在他的《前言》中寫到的他演奏、研習、教授音樂和譜曲的事都鮮為人知。他在廣州文廟當佾生之前就開始研究音樂。他擅長琵琶,能譜曲編詞,雖然他所從事的工作似乎與音樂不搭界,但他非常看重音樂和音樂教育,同時許地山精通音律,熟捻西洋樂曲和西洋民歌,對英、德、法、俄羅斯、蘇格蘭、奧地利、義大利、西班牙等國家的音樂傾注的熱情尤其多,他譯的這十曲名歌就是一個證明。這十曲名歌,除《小船像搖籃般底擺》之外,都是情歌。有寫熱戀時真摯而灼熱的情感:"炙熱的手互相執持。嘴唇顫動不息。微音優美直像歌樂,從我這裡發出,世界一切你都不要,惟有我是你的所要。"(《再一次吧!》);有寫戀人別後的相思:"野鳥在清唱,野花正在開放,日光所照底水平靜如睡,雖然想見底歡樂可以消滅愁苦。但失意的心情不望春歸"(《羅魯孟》);有寫生活中的戀舊情結:"你能忘記舊時的朋友,不放在心裡么?你能忘記舊時的朋友,和舊的時日么? 舊的時日,我愛,舊的時日,我們要為它喝一杯。"(《你能忘記舊時朋友么?》)。從他譯的這十曲歌詞和《前言》中,可以感受到他對生活的摯愛和他那份特有的人間情懷。如果沒有對藝術的虔誠,沒有豐富人生經歷作基礎,是很難想像他能譯出如此雅致多情的世界名歌。對許地山而言,翻譯也就是藝術的創作。所以許地山與他所敬佩的音樂家柯政和相會面後,談起音樂教育,有著相同的見解,柯政和約他翻譯西洋樂曲,他便一口答應了。他在《世界名歌一百曲集》第一冊的《前言》中說:"民國十五年,我從歐洲回國,過擯榔嶼,到華僑辦底學校去找幾位舊同事,我們已經別離十幾年了。可是那學校所授底唱歌不但與十幾年前一樣,並且和我在國小時代所學底不差隻字,我問他們為什麼不教新的,他們反都問我那裡來底新的。這個越使我覺得非趕辦音樂學校不可。可是我底 音樂興趣雖然有,我底音樂底知識卻夠不上提倡,這事非專門家去做不可。" 這裡,我們不難體會到許地山對普及音樂教育的用心良苦,我們看到許地山確實用他的筆為我們翻譯,介紹了好的西洋音樂作品。

許地山作品 許地山作品

談及許地山的翻譯風格,我想引許地山《孟加拉民間故事》譯敘中的一段話加以探討:"這譯本是依1912年麥美倫公司底本子譯底。我並沒有逐字逐句直譯,只把各故事底意思率直地寫出來。至於原文底辭句,在譯文中時有增減,因為編譯民間故事只求其內容明了就可以,不必如其餘文章要逐字斟酌。我譯述這22段故事底動機,一來是因為我對"民俗學" ( Folk-Lore)底研究很有興趣,每覺得中國有許多民間故事是從印度輾轉入底,多譯些印度底故事。對於研究中國民俗學必定很有幫助,二來是因為今年春間芝子問我要小說看,我自己許久沒有動筆了,一時也寫不了許多,不如就用兩三個月底工夫譯述一二十段故事來給她看,更能使她滿足。" 看了這段文字我們不難體會許地山翻譯的風格--樸素而真實,正如他的人一樣。當然,翻譯的風格是與翻譯文本的文體息息相關,許地山對此是駕輕就熟的,《孟加拉民間故事》一書的翻譯便是樸實的。這裡另附一首許地山譯的德國民歌,以此我們可領略他熟捻的翻譯技巧以及紮實的文字功底:

夜曲 夏夜底月初升,在沉寂的山頂;遠處顫音低微,是夜鶯底幽鳴。唱罷,快樂的夜鶯!在銀光里唱罷,這如夢的夏夜,我們不能聽見別的聲。西天一片雲影,黑暗像要下臨。停住罷!別走近來遮片刻底愛光陰,停住罷!

夏夜底月初升,在沉寂的山頂;遠處顫音低微,是夜鶯底幽嗚,是夜鶯底幽嗚,唱罷,快樂的夜鶯!在銀光里唱罷,這如夢的夏夜,我們不能聽見別的聲。快樂的鳥,唱給我們聽!快樂的鳥,唱給我們聽!

同時,我們可以發現許地山翻譯的主要目的是介紹、傳播異域文化,促進中國文化的發展,其譯作《孟加拉民間故事》和《二十夜問》對於研究中國民俗學有重要的學術價值;西洋名歌的翻譯也對中國普及音樂教育起了一定的作用。

"落華生"一生追求真理,追求進步,畢生從教,誨人不倦。他的早逝,確是文學界、學術界一個無可彌補的損失。他所熱情倡導的"落花生精神"是難能可貴、深入人心的。他的譯著也將永遠烙渭生輝。

人物故居

位於徐聞縣城署前街的許地山故居 位於徐聞縣城署前街的許地山故居

當時丘逢甲齊名,清光緒五年(1879)中秀才,十一年(1885)中舉人,十六年(1890)中恩科進士,分簽兵部主事。光緒二十一年(1895年)許南英在台灣抗日失敗後,舉家遷回大陸,落籍福建龍溪,於光緒二十八年(1902年)委署家許敦谷先生也都在這裡居住和上學。故居的兩邊為守備署,東邊為三元堂,遺址面臨署前街。清末的三元堂已廢,現移往賓朴路西側,距考棚址約200米。當時,許地山父親許南英把貴生書院改為官立高等國小堂,並親自掌教,可見許地山也曾在貴生書院留下屐痕。

許地山在追憶父親的《窺園先生詩傳》中記:

公館東鄰的三官祠是許地山兄弟姐妹的書房 公館東鄰的三官祠是許地山兄弟姐妹的書房

徐聞在雷州半島南端,民風淳樸。先生到任後,全縣政事,只用一位刑名師爺助理,其餘會計錢糧諸事都是自已經理。每旬放告,輕的是偷雞剪鈕,重的也不過是爭田賴債。殺人越貨,實在罕有所聞。“訟庭春草蔭層層,官長真如退陀僧”,實在是當時光景,貴生書院山長楊先生退任,先生改貴生書院為徐聞國小堂,選縣中生員入學。邑紳見先生熱心辦學,乃公聘先生為掌教,每旬三六九日到堂講經史二時。有清以來,縣官兼書院掌教實在罕見。先生時常到國小堂,與學生多有接觸,因此對於縣中人情風俗很能了解。先生每以“生於憂患,死於晏安”警策學生。又說:“人當奮勉,寸晷不懈,如耽逸樂,則放邪侈,無所不為。到時候,身心不但沒用,並且遺害後世。”他又以為人生無論做大小事,當有此建樹,才對得起社會,“生無建樹死嫌遲”也是他常說的底話。案頭除案卷外,時常放一冊白紙本子,如於書中見有可以警發深思德行底文句便抄錄在上頭,名為補過錄,每年完二三百頁。可惜三十年來浮家處處,此錄失幾盡,我身邊只存一冊而已。縣衙已破毀,前任縣官假借考棚為公館,先生又租東鄰三官祠為兒輩書房。公餘有暇,常到書房和好友徐展雲先生談話,有時也為兒輩講國史。先生在徐聞約一年半,全縣紳民都很擁護和愛戴他。

這段是許地山留下的最精彩的原汁原味的記述。許地山在徐聞生活了一年多,父親許南英的公館設在考棚。

許南英是位政簡刑清,廉明公正的地方官,而且也是一位非常重視教育熱心辦學的文化名人,他改貴生書院為徐聞縣國小堂,並被聘為書院掌教。他常用“生於憂患,死於晏安”來警策學生和兒子許地山,無形中也弘揚了湯顯祖的貴生思想。 許南英別徐後,曾遺有詩集《窺園留草》和詞集《窺園詞》。

其中有《徐聞雜詠》:

訟庭春草萌層層,官長真如退陀僧。

十吏三班都肅靜,清時便是一條冰。

還作有《留別徐聞諸父老鄉親》詩四首:

代皰一例有瓜期,祿米經年愧濫靡。

地處炎荒客我絀,時逢旱虐累民飢。

敢雲訟獄心如鏡,謾聽謳歌口是碑。

寄語四鄉諸父志,能攻吾短是吾師。

水土誰雲近瘴鄉,微身幸到此康強。

不勝繁任還無過,稍賦閒居卻未妨。

細雨忽添新柳色,好風仍煦舊甘棠。

吟詩且寄他時念,將貯城東古綿囊。

踏雪征鴻作勢飛,諸君攜手尚依依。

官如傳舍隨來去,人似從軍聽指揮。

別後還期書附鶴,尊前不覺淚沾衣。

南門塘水平如掌,挹取清光兩袖歸。

貴生講座許登臨,學準條條貴苦心。

廣座衣冠參俗吏,政紘琴瑟發新聲。

三月春風獨惆悵,滿城桃李未成蔭。

其間文辭皆為清末徐聞社會的生動寫照,並抒發了他眷戀徐聞的幽幽之情。

位於現徐聞縣署前街的許地山故居建於清代,為磚木結構住房,門前有小院。掩映在眾多民居中的許地山故居雖然不是十分醒目,而且帶有庭院的清式古屋有些破舊,但還完整地保留著原有的風貌。由於許地山在中國現代文學史上的地位,這裡必將成為文人墨客懷古之地。

1923至1926年在美國哥倫比亞大學研究院、英國牛津大學研究宗教史、哲學等。回國後任燕京大學教授,並在北京大學、清華大學、師範大學等校兼課。1935年後任香港大學教授。他早年受過佛家思想影響,在面對現實生活的同時,常有出世和玄想的情緒流露。抗戰開始後,面對日本帝國主義的侵略,他的愛國熱情和現實主義精神有很大發展。曾任中華全國文藝界抗敵協會香港分會常務理事,直至逝世。

許地山早期的短篇小說集《綴網勞蛛》(1925),多以南洋生活為背景,含有異域情調,故事曲折離奇,充滿浪漫氣息。在批判黑暗現實的同時往往表現出“生本不樂”的容忍認命思想。《命命鳥》里的女主人公因婚姻受阻,便與愛人攜手投湖,從容自盡,在揭露封建婚姻制度的殘酷中宣揚了涅□歸真思想。《綴網勞蛛》的女主人公對別人的誹謗、丈夫的誤會不哀不怨,寧靜自處。她把生活看做易破的蛛網,人生意義猶如蜘蛛一樣不停地補綴破網。積極進取精神與消極宿命思想雜然相間。寫於1928年以後的短篇小說集《危巢墜簡》(1947),創作風格為之一變,現實主義因素增強,筆鋒直指統治階級的腐惡官吏、冒牌博士、放浪小姐,對被壓迫人民滿懷同情和讚頌。代表作《春桃》描寫女主人新婚之後遭兵災,與丈夫失散,逃難北平,靠揀爛紙過活,出於階級同情,她不拘世俗禮法,與難友同居,在與殘廢的丈夫重逢後又幫他克服封建意識,三人合夥謀生。在克服軍閥混戰所造成的災難當中表現出春桃善良、直爽、剛毅的品格。《鐵魚底鰓》描寫雷先生為反對敵人侵略,增強中國海軍,以畢生精力設計出一種象魚一樣有鰓的潛艇模型,但始終得不到政府的支持,最後在華南大潰退時人隨模型一起葬於水中。作品反映抗戰時期政府當局昏庸腐敗,而愛國志士報國無門,具有較強的現實意義。早年的散文集《空山靈雨》(1925)積極的成分和消極的成分並存。其中有“愛的病苦”和“美的牢獄”,有對人生的惆悵和對鬼的讚頌;然《落花生》一文充滿著樸實、淳厚的情致,表現了作者的人生態度和性格,成為讀者喜愛的名篇。文章告訴人們要樸實無華,能甘願默默奉獻 ,現以劃入2008年5年級語文課本。

愛情經歷

許地山早年曾結過一次婚,夫人林月森是台中人,兩人生有一女,1920年林月森赴京途中病逝上海,許地山有多年青時的許地山篇文章懷念她。

周俟松第一次見到許地山是在“五四”的遊行隊伍中,當時她還是箇中學生。第二次見到許地山是在接待俄國盲詩人愛羅先珂的歡迎會上,也只是遠遠地觀望這位活躍的助教,兩人真正認識是後來在熊佛西家。熊周兩家不遠,同在石駙馬大街,其時周俟松已考入北師大數學系就讀。許地山在燕京大學讀書時就很出名,這不僅因為他是文學研究會的發起人之一,還因他一年四季愛穿黃對襟棉大衫,留長髮蓄山羊鬍,精於鐘鼎文梵文。這個“三怪”才子,給周家的女學生留下了深刻的印象。周俟松說:“多見了幾次,感到他學識淵博,感情豐富,逐漸互相愛慕。”婚後許地山談到兩人的緣分曾說:“幸而你沒有進燕大,我是不會和學生談戀愛的。”由此一斑也可見許地山的戀愛婚姻觀。

1923年後許地山曾赴美英留學,1927年學成歸來,先後執教於燕大、北大、清華和北師大等京城學府。婚姻之事雖因周家一度反對,最終也水到渠成了。

許地山和周俟松的婚禮,是在北京中山公園的來今雨軒舉行的。文學館還收藏著幾頁周俟松保存下來的當年的日記,在1929年5月1日那一欄中,寫著“風和日朗我們於九時行婚禮”。下面另一行字是周俟松1977年6月補註的:“日記之一頁上為許地山注字。”

許地山很喜歡泰戈爾作品

兩人的婚禮選在“來今雨軒”舉行,是周俟松的建議。因當年文學研究會的成立大會曾在此召開;再說多年來“來今雨軒”一直是各路文人到京的必訪之處。

那天參加婚禮的來賓除親戚外,還有蔡孑民、陳援庵、熊佛西、朱君允、田漢、周作人等。他們的新房在周俟松家二進院,從洞房的後窗可以看到後花園的八角木屋和帶有野趣的丁香樹、棗樹。以後每年五一結婚紀念日,許地山一家都要照一張全家合影。

許地山和周俟松的感情是令人羨慕的。周俟松愛看故事,許地山就專門為妻子翻譯了《孟加拉和印度民間故事》。許地山寫作時很喜歡和妻子討論,若寫到深夜時分,便有種“紅袖添香夜讀書”的境界。許地山曾對周俟松說:“泰戈爾是我的知音長者,你是我知音的妻子,我是很幸福的,得一知音可以無恨矣。”兩人的共同生活雖然只有12年,卻勝似百年。

許地山1941年8月4日病逝於香港羅便臣道寓所,只活了49歲。周俟松一直活到90多歲。丈夫身後的半個多世紀裡,她始終在默默地做著丈夫未竟的事業,為丈夫編書寫文章,倘若許地山九泉有知,該何等地感激、幸福啊。

生平經歷

許地山(1893~1941年)名贊堃,號地山,筆名落華生(在古文中,“華”同“花”)。是中國現代小說家、散文家、“五四”時期新文學運動先驅者之一。在梵文、宗教方面亦有研究碩果。

許地山,其父許南英是個富有愛國思想的知識分子,祖籍廣東揭陽,出生於台灣台南。1895年中日甲午戰爭爆發,許南英臨危受命,擔任台灣籌防局統領。他激於民族大義,率眾奮起反抗日軍的入侵,日寇占領台灣後,遂將全家遷回大陸。當時因清政府不準內渡官員保持台灣籍貫,許南英便在福建龍溪落籍。

1913年受聘到緬甸仰光華僑創辦的中華學校任職。兩年的海外生活,他的思想受到一定影響,後來,他創作的不少作品都取材於此。1915年12月,許地山回國,住在漳州大岸頂(今蒼園街一帶),後在漳州華英中學任教,1917年,他重回省立二師,併兼任附小主事(校長)。

1917年暑假,許地山以優異成績考入燕京大學文學院,學會多種外文和方言。並經常和瞿秋白、鄭振鐸、耿濟之等人在一起談論時政,尋求真理,探索改造社會、振興中華的道路。他們在北京青年會圖書館編輯《新社會旬刊》,宣傳革命思想,發表新文學作品。當“五四”運動爆發時,許地山作為學生代表經常上街演講,在天安門前參加遊行集會,積極投身反帝反封建鬥爭。 1921年1月,許地山和沈雁冰、葉聖陶、鄭振鐸、周作人等12人發起成立文學研究會,創辦《小說月報》,成為我國現代文學史上第一個規模最大、影響最廣的新文學刊物。許地山以落華生為筆名在刊物上發表了第一篇小說《命命鳥》,寫了一對緬甸青年男女在封建禮教桎梏束縛下的愛情悲劇,在讀者中引起強烈共鳴。他從此開始了文學創作生涯。

1922年2月10日,許地山在《小說月報》上發表的短篇小說《綴網勞蛛》,為其早期的代表作。小說反映了作者對吃人的封建禮教的憤懣並給予深刻批判,充分顯示“五四”時期新文學反帝反封建的民主主義精神。

1922年8月,許地山與梁實秋、謝冰心等到美國紐約的哥倫比亞大學研究院哲學系學習,1924年獲文學碩士學位,並以“研究生”資格進入美國牛津大學曼斯菲爾學院研究宗教史、印度哲學、梵文、人類學及民俗學,兩年後又獲牛津大學研究院文學學士學位。

1921年到1926年是許地山創作的第一次高潮時期。這期間,他的12篇短篇小說結集為《綴網勞蛛》;44篇散文小品,由商務印書館以《空山靈雨》為書名出版。膾炙人口的《落花生》,以童年漳州生活為背景,明確主張做人要“像花生,因為它是有用的,不是偉大、好看的東西。”

許地山散文 許地山散文

1927年許地山學成回國後,在燕京大學文學院任教。與此同時,許地山還寫了不少宗教書。如《大藏經索引》、《道教思想與道教》、《中國道教史》(上卷)、《雲笈七籤校異》、《摩尼之二宗三際論》等,並著手編纂《道教辭典》。其學術成就,學界有口皆碑。

抗戰期間,許地山作為一名熱愛祖國的左翼作家,奔走呼號,聲討日寇罪行。然而,卻受當時燕大任教務長司徒雷登的排擠而被解聘。後避居香港,被聘為香港大學文學院主任教授。

許地山在港大任教期間,在改革教育、教學的同時,積極從事社會教育和文化活動。他先後發起和組織了“香港新文學學會”、“中國文化協會”,併兼“廣東叢書編印委員會”、“中國教育電影協會香港分會”常務理事。他積極提倡改良中國小課程,建議教育當局創辦香港中國小教師討論會,並擔任“香港中國小教員暑期討論班”主任以及多所中國小校董。對香港的文化教育事業做出不少貢獻,受到各界人士好評,曾被選為香港中英文化協會主席。

1937年“七?七”蘆溝橋事變後,許地山更是義無反顧地投身抗日救亡運動。他走出書齋,奔波於香港、九龍等地,在民眾集會上發表演講,幫助流亡青年補習文化課,還在報刊上發表了《七?七感言》、《造成偉大民族底條件》等雜文,宣傳抗戰,反對投降。在上海淪入日寇鐵蹄之下時,著名作家鄭振鐸冒險收藏了3300多本明、清時代的刊本、抄本,打算轉移到香港。許地山得知後,為了中華民族的文化遺產不被敵人掠走,毅然答應幫助暫存 1938年3月,在漢口成立的中華全國文藝界抗敵協會,許地山和郭沫若、茅盾、巴金、夏衍等45人當選為理事。當時大批文化人與青年學生流亡到香港,成立了“中華全國文藝界抗敵協會香港會員通訊處”,許地山任常務理事兼總務。他寫了長篇論文《國粹與國學》,在當時影響很大。他還寫了抗日小說《鐵魚的鰓》,作品通過主人公的不幸遭遇,表達了人民堅持抗戰的意志和堅強的民族自尊心,受到文藝界的極大好評,被認為是“中國小說界不可多得的作品”。

許地山積勞成疾,導致心臟病逐漸嚴重。天不假年,1941年8月4日下午2時,他心臟病再次復發,英年早逝,年僅49歲。

噩耗傳出,第一個送來花圈的是宋慶齡。梅蘭芳、葉恭綽、郁達夫、徐悲鴻等許多知名人士送了花圈、輓聯。當天,香港所有的機構和學校下半旗,港九鐘樓鳴鐘致哀!9月21日香港文化界400多個團體近千名代表舉行“許地山先生追悼大會”。國內及新加坡等地也都隆重集會,痛悼這位新文學運動的先驅者、愛國者!!1923至1926年在美國哥倫比亞大學研究院、英國牛津大學研究宗教史、哲學等。回國後任燕京大學教授,並在北京大學、清華大學、師範大學等校兼課。1935年後任香港大學教授。他早年受過佛家思想影響,在面對現實生活的同時,常有出世和玄想的情緒流露。抗戰開始後,面對日本帝國主義的侵略,他的愛國熱情和現實主義精神有很大發展。曾任中華全國文藝界抗敵協會香港分會常務理事,直至逝世。

許地山散文 許地山散文

許地山早期的短篇小說集《綴網勞蛛》(1925),多以南洋生活為背景,含有異域情調,故事曲折離奇,充滿浪漫氣息。在批判黑暗現實的同時往往表現出“生本不樂”的容忍認命思想。《命命鳥》里的女主人公因婚姻受阻,便與愛人攜手投湖,從容自盡,在揭露封建婚姻制度的殘酷中宣揚了涅□歸真思想。《綴網勞蛛》的女主人公對別人的誹謗、丈夫的誤會不哀不怨,寧靜自處。她把生活看做易破的蛛網,人生意義猶如蜘蛛一樣不停地補綴破網。積極進取精神與消極宿命思想雜然相間。寫於1928年以後的短篇小說集《危巢墜簡》(1947),創作風格為之一變,現實主義因素增強,筆鋒直指統治階級的腐惡官吏、冒牌博士、放浪小姐,對被壓迫人民滿懷同情和讚頌。代表作《春桃》描寫女主人新婚之後遭兵災,與丈夫失散,逃難北平,靠揀爛紙過活,出於階級同情,她不拘世俗禮法,與難友同居,在與殘廢的丈夫重逢後又幫他克服封建意識,三人合夥謀生。在克服軍閥混戰所造成的災難當中表現出春桃善良、直爽、剛毅的品格。《鐵魚底鰓》描寫雷先生為反對敵人侵略,增強中國海軍,以畢生精力設計出一種象魚一樣有鰓的潛艇模型,但始終得不到政府的支持,最後在華南大潰退時人隨模型一起葬於水中。作品反映抗戰時期政府當局昏庸腐敗,而愛國志士報國無門,具有較強的現實意義。早年的散文集《空山靈雨》(1925)積極的成分和消極的成分並存。其中有“愛的病苦”和“美的牢獄”,有對人生的惆悵和對鬼的讚頌;然《落花生》一文充滿著樸實、淳厚的情致,表現了作者的人生態度和性格,成為讀者喜愛的名篇。文章告訴人們要樸實無華,能甘願默默。奉獻現以劃入2008年5年級語文課本。

著作書目

《語體文法大綱》 1921,生活

《綴網勞蛛》(短篇小說集)1925,商務

《商人婦》(短篇小說集)呵住,1925,商務

《空山靈雨》(散文集)1925,商務

《換巢鸞鳳》

《無法投遞之郵件》(散文集)1925,北京文化學社

《印度文學》(論著)1930,商務

《解放者》(短篇小說集)1933,北平星雲堂書店

《道教史》(上冊,論著)1934,商務

《春桃》(短篇小說集)1935,生活

《落華生創作選》(短篇小說、散文)1936,上海仿古書屋

《扶箕迷信的研究》 1941,商務

《螢燈》(童話故事)1941,香港進步教育出版社

《許地山語文論集》 1941,香港新文學學會

《國粹與國學》(論著)1946,商務

《雜感集 》1946,商務

《危巢墜簡》(短篇小說集)1947,商務

《許地山選集》(短篇小說、散文集)1951,開明

《許地山選集》(短篇小說、散文等合集)1952,人文

《佛藏子目引得》(上中下冊)彙編,1923,燕大圖書館編纂處

《落花生達衷集》 編纂,1931,商務

[翻譯書目]  孟加拉民間故事 印度戴博訶利著,1929,商務

二十夜間 英國貝恩編,1955,作家

大陽底下降 英國貝恩編,1956,作家

譯作年表

1. 在加爾各答途中 (泰戈爾著) 1921年4月 《小說月報》12卷4號  2. 可交的蝙蝠和伶俐的金絲鳥 1924年6月 《小說月報》15卷5號

3. 月歌 1925年6月《小說月報》16卷6號

4. 歐美名人底戀愛生活 1928年11月《小說月報》19卷11號12號

5. 孟加拉民間故事 [據戴伯訶利編譯的《孟加拉民間故事》("Folk Tales of Bengal" Lal Behari Day)1929年11月第1版,1956年8月第6版,商務印書館

6. 主人,把我的琵琶拿去吧(泰戈爾著)1931年1月《小說月報》22卷1號

7. 樂聖裴德芬的戀愛故事 同上

8. 文明底將來 1931年《北京晨報》

9. 二十夜問 [據貝恩編譯的《印度故事集》("The Stories of India" F.W. Bain)第1卷譯] 1955年1月第1版,作家出版社

10. 太陽底下降[據同上書第8卷譯] 1956年5月第1版,作家出版社

許地山的父親

許地山的父親叫許南英,曾是清朝政府駐台灣籌防局統領。中日“甲午戰爭”爆發後,許南英率部奮起抗擊侵略軍,但由於清政府的腐敗,終因寡不敵眾,台灣遭致陷落,並淪為日本殖民地。

許南英出於愛國之心,毅然拋棄全部家產,攜帶家眷在福建龍溪定居,過著清貧的生活。

《許地山文選》,2010.4,四川文藝出版社。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們