作品原文
落花時
夕陽誰喚下樓梯,一握香荑 。回頭忍笑階前立,總無語,也依依 。
箋書直恁無憑據 ,休說相思。勸伊好向紅窗醉,須莫及,落花時。
注釋譯文
詞句注釋
①落花時:詞牌名,許增光緒六年(1880)《納蘭詞》刻本,有注云:“按此調譜律不載,疑亦自度曲。一本作《好花時》。”雙調四十八字,上闋三平韻,下闋兩平韻。
②香荑(tí):原指散發著芳香的嫩草,此處指女子柔嫩的手指。荑:茅草的嫩芽。
③總:通“縱”,即使,縱然。依依:依戀不捨的樣子。《玉台新詠·古詩為焦仲卿妻作》:“舉手長勞勞,二情同依依。”
④箋書:信札,文書。直恁(nèn):竟然如此。無憑據:不能憑信,難以料定。指書信中的期約竟如此不足憑信,即謂“誤期、爽約”之意。
白話譯文
夕陽西下,是誰把她從樓上喚出,她柔嫩的手裡握著一把香草,她站在台階前回頭看看。卻強忍著笑意站住了儘管一語不發,卻依然很美麗。
信中約定好卻沒能如期而至,就不要再說什麼相思。勸你沉醉在小窗,還沒到落花相見的時候。
創作背景
這首詞的具體創作年代已不可考。納蘭性德對純真愛情的執著追求,對戀人妻子的真情摯愛,使他的許多詞中描寫的愛情生活十分旖旎動人,比如這首極富情趣的《落花時》,寫的就是他與戀人之間的那種心心相印的溫情和且親且嗔的纏綿憐愛。
作品鑑賞
整體賞析
上闋中“夕陽誰喚下樓梯,一握香荑”,夕陽西下時分,伊人從樓上被人喚出,下得樓來與人相親,她的手指,白嫩如荑。“一握香荑”並非說她手裡握著一把香草,此句乃是對伊人形貌的刻畫,正如《詩經·衛風·碩人》“手如柔荑,膚如凝脂”,用柔嫩的白茅芽比喻美人的手指,描繪莊姜之美。古代男女相約,十分不易,但是伊人下得樓來,卻忍笑佇立,一語不發,叫人摸不著頭腦。“回頭忍笑階前立,總無語、也依依”三句,是描繪女子的神情:本該見情郎了,她卻回頭忍笑,婧婧地在階前倚立,靜默無語;但即使沒有言語,在情郎眼裡,也還是那樣楚楚動人。描寫二人相會時,詞人從女子落筆,寫得精緻活潑,數十字之間將伊人的形貌神情,心波暗涌,情人間且親且嗔的複雜心態寫得清透,讀來惟妙惟肖。
下闋道破伊人忍笑佇立,一語不發的原因。“箋書直恁無憑據,休說相思”,她嗔怪情人信中相約卻失約,故假意嬌嗔說:書信中的期約竟如此不足憑信,你誤期爽約,請你不必再說對我的相思了。但不是真是“休說相思”。“勸伊好向紅窗醉,須莫及、落花時”,大約是看見情人慌亂著急,自己心下又不忍,遂以俏皮的口吻轉口來撫慰情人珍重春光好沉醉,不要因為猶豫而耽誤了兩人相處的好時光,言語間隱有“有花堪折直須折”的雅騷之意,含情女子的曲款心事,不言而喻,而彼此且親且嗔的複雜心態,亦活靈活現。精準的用詞中,看得出其中繾綣的情意,離愁,離恨,相愛,相守,愛情之中的種種,納蘭盡悉把握詞中。生命猶如朝露,虛幻間便很快度過了一生,如果不及時把握,那悔恨的將會是自己。
這首《落花時》雖寫情人幽會,但細緻入骨,周身春光亦仿佛流轉不定,眉目相照時只見繾綣未露輕薄,其風流蘊藉處頗有北宋小令遺風,言辭殊麗,一似月照清荷。珍重而親昵,這是納蘭性德風骨心境高於一般市井詞人的地方。
名家點評
首都師範大學東方古籍研究所研究員張秉戍《納蘭詞箋注》:這首小詞很有情趣,也很有些戲劇化的情景。詞里所刻畫的是戀人相會時既相親又嬌嗔的場面。上闋說在夕陽中她手握一把香草,從樓上被人喚出。下得樓來,她卻“回頭忍笑階前立”,一語不發。下闋說她嗔怪信中相約而爽約,故請不必再說對我的相思了。下二句一轉,以調皮的口吻作了一番勸慰。其中她的形貌神情,彼此且親且嗔的複雜心態,活靈活現。小詞而能如此刻畫傳神,的是妙造。
武漢大學教授閔澤平《納蘭詞全編》:詞寫當日邂逅之溫馨場面:最令詞人銷魂的,是佳人階前忍笑回頭的那一剎那。那個時刻,正值夕陽西下,佳人為他人所喚,從小樓緩步而下,佇立階前,回眸一笑,秋波一轉, “便鐵石人也意惹情牽”。這一場面永遠駐留在腦海,但此後無由相見,連書信沒法寫,真令人沮喪,只好向紅窗一醉以化解心中愁悵。
作者簡介
納蘭性德(1655年1月19日-1685年7月1日),滿洲正黃旗人,清朝政治人物、詞人、學者。權臣明珠之子。納蘭氏,字容若,號飲水、楞伽山人。室名通志堂、淥水亭、珊瑚閣、鴛鴦館、繡佛齋。原名納蘭成德,為避當時太子“保成”的名諱,改名納蘭性德。一年後,太子改名為胤礽,於是改回成德。順治十一年生,死於康熙二十四年,年僅三十一歲。康熙十五年(1676年)進士,選授三等侍衛,尋晉為一等。著有《通志堂集》,詞作先有《側帽》一集,後增補為《飲水詞》,後人彙輯本則稱《納蘭詞》,今存三百五十首左右。又與顧貞觀合輯《今詞初集》一選,為清初文人詞選中著名之本。納蘭性德性情穎敏,多愁善感,不類貴族子弟。詞風真摯自然而多悽惻哀艷,悼亡之作尤稱絕調。向有滿洲詞人第一之譽,為清詞大家之一。