作品賞析
《世說新語》的這篇文章採用了對話描寫的方法來表現荀巨伯的義舉,寧代朋友死去,而讓自己的朋友在危急時刻離城而去,此舉感人至深。文章還使用了側面烘托的手法,讓賊一“謂”一“還”,來表現巨伯的義,栩栩如生。語言簡潔,明快,表現了荀巨伯忠於友情,不屈不撓的精神竟都感動了賊寇,體現了這種精神的偉大與無私。
作者把人物的生活常態放在特定的環境下來寫,所寫的生活常態是去探病友,特定環境是有胡人入侵,這樣更有利於刻畫人物的性格特徵。
作品原文
荀巨伯 遠 看友人疾,值 胡 賊攻郡。友人語 巨伯曰:“吾今死矣,子可去 !”巨伯曰:“遠來相視,子令 吾 去,敗義以求生 ,豈荀巨伯所行邪 ?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡 盡空,汝何男子,而敢獨止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以吾身代友人命。”賊相謂曰:“我輩無義之人 ,而入有義之國!”遂班軍而還,一郡並獲全 。”
注釋譯文
注釋
①荀巨伯:東漢潁州(今屬河南)人,生平不詳 ,漢桓帝的義士。(荀:發音:xún);
②遠:從遠方;
③值:恰逢,趕上;
④胡:中國古代泛指居住在北部和西北部的少數民族,秦漢時一般指匈奴;
⑤語:動詞,對......說,告訴;
⑥子可去:您可以離開這裡。子,第二人稱代詞“您”的尊稱。去,離開
⑦令:使,讓;
⑧吾:第一人稱,我;
⑨敗義以求生:敗壞道義而苟且偷生;
⑩邪:句末語氣詞,表疑問,相當於嗎,呢;
⑪郡:古代的行政區劃,這裡指城;
⑫無義之人:不懂道義的人;
⑬獲全:得到保全;
譯文
荀巨伯從遠方來探望重病的朋友,正好趕上胡賊攻打城池。朋友對巨伯說:“我如今就要死去了,你趕緊離開!”巨伯說:“我從遠方來探望你,你卻讓我離開,為了苟且偷生而毀掉道義,這難道是我荀巨伯做的事嗎?”這時胡賊已經到了,問荀巨伯:“大軍到了,整個城都空了,你是什麼人,竟敢獨自留在城中?”巨伯說:“我的朋友身患重病,我不忍心捨棄他,我寧願用我的性命來換取朋友的性命。”胡賊相互議論說:“我們這些不懂道義的人,卻侵入了這么有仁義的國家!”於是調回外出打仗的軍隊,使整個城都因此獲救。
作品寓意
做人要像荀巨伯那樣講義氣、不背叛仁義與道德,方可獲得他人的賞識與尊重。
作品出處
《世說新語·德行》
《世說新語》是中國南朝時期(420-581年)產生的一部主要記述魏晉人物言談逸事的志人小說。是由南北朝劉宋宗室臨川王劉義慶(403-444年)組織一批文人編寫的,梁代劉峻作注。全書原八卷,劉峻注本分為十卷,今傳本皆作三卷,分為德行、言語、政事、文學、方正、雅量等三十六門,全書共一千多則,記述自漢末到劉宋時名士貴族的遺聞軼事,主要為有關人物評論、清談玄言和機智應對的故事 。
所述道理
荀巨伯冒著生命危險也要保護他的病友,是因為他們的友誼建立在道義基礎上,這樣的友誼,才是君子之交。義氣,不會因富貴貧賤或生死禍福而改變立場與做法,義氣是為了正當的事情,而主動願意替別人承擔危險,甚至不惜捨棄自我,成全他人的氣度,這也是“真”、“誠”的一種體現。一樁捨生取義的義舉,不僅救了朋友的性命,更讓敵軍自慚而退,可見“義”以及道德的強大感化力量。 這則故事除了讓我們見證到患難見真情的可貴外,荀巨伯在生死關頭還能不忘聖賢書所言,而表現出大義凜然的行為,更讓我們學習到讀書人篤行真理的精神。
從中揭示了一個道理:做人應該講情義,捨生取義的義舉不僅救了他人性命,更是拯救了一座城,乃至一個國家! 堅守信義、大義凜然、對友忠誠、捨生取義、重情義、把情意看得比生命還重要。這樣的人是我們去尊敬的,也是我們要好好學習的。
編者簡介
劉義慶(403—444)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南北朝文學家。自幼才華出眾,愛好文學,並廣招四方文學之士,聚於門下。劉宋宗室,襲封臨川王,公元444年(元嘉21年)死於建康(今南京)。除《世說新語》外,還著有志怪小說《幽明錄》。