英漢翻譯技巧

英漢翻譯技巧

《英漢翻譯技巧》每章均包括概述、翻譯示例、英語語篇漢譯以及翻譯練習等四部分。編寫的指導思想主要是以語篇為語境,《英漢翻譯技巧》所列的單獨語句均可在《英漢翻譯技巧》提供的32個語篇(各章的"英語語篇漢譯"有16個語篇,"翻譯練習"中有16個語篇)中找到。在"概述"部分主要介紹相關的翻譯技巧概念;緊接著在"翻譯示例"部分列舉各種例子闡述相應的概念。在"英語語篇漢譯"部分,精選了一個500~1000字左右的英漢對照的語篇(譯文一般由編者翻譯),然後選取16個例句(例句從全書32個的語篇中隨機選取)詳盡解析16個方面的翻譯技巧的具體套用,使得16個章節相互照應,有機結合。

目錄

第1章 翻譯標準

The Criteria of Translation

第2章 英漢語言比較

A Comparative Study of English and Chinese

第3章 直譯與意譯

Literal Translation vs. Free Translation

第4章 英漢翻譯中詞義的選擇

Diction in English-Chinese Translation

第5章 漢翻譯中詞類的轉換

Conversion in E-C Translation

第6章 英漢翻譯中增補、省略與重複技巧

Amplification, Omission and Repetition in E-C Translation

第7章 拆譯與縮譯

Division and Condensation in E-C Translation

第8章 英漢翻譯中的視角轉移

Shift of Perspective in E-C Translation

第9章 英漢翻譯中的時態處理技巧

Skills in E-C Translation with Tense

第10章 英語被動句的翻譯

Skills in E-C Translation with Passive Sentence

第11章 英語否定句的翻譯

Skills in E-C Translation with Negative Sentence

第12章 英語名詞性從句與狀語從句的翻譯

Skills in E-C Translation with English Nominal Clause and Adverbial Clause

第13章 英語定語從句的翻譯

Skills in E-C Translation with English Attributive Clause

第14章 英語長句的翻譯

Skills in E-C Translation with English Lengthy Sentence

第15章 英語習語的翻譯

Skills in E-C Translation with English Set Phrase

第16章 英漢翻譯中文化信息處理技巧

Skills in E-C Translation with Cultural Information

主要參考文獻

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們