英漢口譯紅皮書

英漢口譯紅皮書

英漢口譯紅皮書 是由鄭家鑫編寫的,2010年武漢大學出版社出版。

基本信息

圖書信息

書 名: 英漢口譯紅皮書

作 者:鄭家鑫

出版社武漢大學出版社

出版時間: 2010-11-1

ISBN: 9787307081284

開本: 16開

定價: 38.00 元

編輯推薦

本書共13章,包括:英漢口譯基礎知識、英漢口譯基本技能訓練、交替口譯訓練方法、同聲傳譯訓練方法、不同場合口譯技巧、口譯困境處理方法、演講類型分析、英漢口譯常用表達、英漢口譯考試、英漢口譯學習常見問題、英漢口譯實際案例分析等。本書系統地闡釋了英漢口譯學習及實踐的各個方面,並引用了許多實際會議材料進行分析,讓學習者能夠從現場口譯員的角度去考慮如何進行口譯。本書提供參考譯文也基本是從口譯現場口譯員的第一反應來考慮的,而不是給出完美的筆譯譯文,希望讀者在閱讀時不必以筆譯的觀點求全責備。

內容簡介

《英漢口譯紅皮書》由職業會議口譯員撰寫,匯集了國內外眾多一線口譯員的實戰經驗,是從事英漢口譯工作的實用指南。本書從英漢口譯實踐和市場需求出發,取材新穎、注重實戰、突出技巧、立足實用,全面詳細地介紹了如何成為一位優秀的口譯員,是一部各類英漢口譯工作者必不可少的工具書。

作者簡介

鄭家鑫,北京思財翻譯中心總裁、專業英漢會議口譯工作者、經合組織/國際能源署(1EA)特聘翻譯、可再生能源學會氫能專業委員會理事、《風能設備》特約撰稿人。 作者曾受聘為聯合國多個機構提供過翻譯服務,曾擔任中電聯標準委員會電力標準英文版審核專家、美國Newsweek翻譯、MIT Technology Review翻譯。長期致力於研究英漢口譯與筆譯、法律英語、翻譯管理、礦業和能源國際合作。曾先後為數百場國際會議、論壇、培訓和談判提供過英漢同傳和交傳服務,為人大常委會副委員長許嘉璐、成思危、全國政協副主席孫孚凌、馬來西亞總理納吉布、聯合國前副秘書長Maurice F.Strong、美國前里根政府和布希政府經濟顧問約翰・拉特里奇、諾貝爾經濟學獎得主蒙代爾教授等政要及名人提供過口譯服務。

目錄

前言

推薦序一 點亮攀登口譯之巔的火炬

推薦序二 命運,由此書改變

導讀 英漢口譯職業及市場綜述

第1章 英漢口譯基礎知識

第2章 英漢口譯基本技能訓練

第3章 交替口譯

第4章 同聲傳譯

第5章 不同場合口譯技巧

第6章 口譯困境處理方法

第7章 演講類型分析

第8章 英漢口譯常用表達

第9章 英漢口譯考試種類及分析

第10章 口譯員教育、培訓和招聘

第11章 英漢口譯常見問題

........

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們