外文名稱: Ali Baba and the Forty Thieves
類別: 芭蕾舞劇
劇情介紹
劇情介紹
第一場
公元十世紀某日,阿拉伯某城,市場一角。善良的阿里巴巴來到市場賣柴,對女奴馬爾基娜的遭遇深表同情,突遇強盜搶劫,阿里巴巴智救馬爾基娜,自己反而誤被強盜掠走。不幸的馬爾基娜也落入財主卡西睦手中。
第二場
緊接前場。阿里巴巴被強盜帶到了貯藏金銀財寶的山洞外,他意外地發現了強盜們開關寶洞的秘密。驚喜中,他憧憬著把金幣撒向人間,與窮朋友共享得寶的歡樂。繼而,他又想到有了金錢就能使馬爾基娜獲得自由,於是急奔洞內取寶。
第三場
數日後,卡西睦家。馬爾基娜日夜思念著救命恩人阿里巴巴。她機智地擺脫了卡西睦的侮辱。
阿里巴巴來到卡西睦家,取出金幣,表明要贖買馬爾基娜。貪財的卡西睦定要得知錢財的來源,善良的阿里巴巴披露了山洞的秘密。卡西睦迫不及待地向山洞奔去。
獲得自由的馬爾基娜向阿里巴巴表露了愛慕之心,他倆情意綿綿,互訴衷腸。
第四場
當晚,山洞內。卡西睦在山洞裡貪婪地狂取財寶,卻忘了開門出洞的秘訣,被歸來的強盜們逮住。在眾盜威逼下,他供出了阿里巴巴。
第五場
數日後,阿里巴巴家庭院。阿里巴巴與馬爾基娜結婚喜日。馬爾基娜機警地覺察出賀喜賓客中喬裝油商的大盜和隱藏在油瓮內的小盜,她沉著地用沸油先殲小盜,然後又巧作安排,在婚禮舞會上機智勇敢地刺死大盜,消除了禍害。引狼入室的卡西睦也受到了應有的懲處。
尾聲分得財寶後的人們歡呼、跳躍。阿里巴巴與馬爾基娜“愛別人如同愛自己一樣”的美德受到眾人讚揚。人們祝願這對新婚夫婦永遠幸福。
責任者
演出單位: 上海芭蕾舞團
責任描述
創作者編劇:朱國良。編導:張大為、繆曼齡。作曲:張鴻翔。舞美設計:汪新民(布景、道具),李甦恩(服裝),張小舟、陸才根(燈光),程漪芸(化妝),浦菊初(道具)。
演出者主要演員:陳衛沐、石鐘琴(飾馬爾基娜A、B),施惠、凌桂明(飾阿里巴巴A、B),陳旭東(飾卡西睦),歐陽雲鵬、董錫麟(飾大盜)。樂隊:上海芭蕾舞團管弦樂隊。指揮:屠巴海、陸展球。藝術指導:李家耀、趙秀琴。
演出介紹
本劇是根據世界名著《一千零一夜》(天方夜譚)中的故事《阿里巴巴與四十大盜》改編的,榮獲上海市文化局1980—1982年度創作演出鼓勵獎。
評論擷萃
評論擷萃阿拉伯的風情畫
蔣星煜
眾所周知,《阿里巴巴與四十大盜》是阿拉伯文學瑰寶《一千零一夜》中一個情節緊張而具有濃厚傳奇色彩的故事。阿拉伯的風土人情、生活習慣和芭蕾舞的藝術形式之間的確存在著距離,但上海芭蕾舞團並沒有因此而畏縮,他們在深刻領會原著的精神和充分掌握芭蕾的藝術特徵之後,知難而進,作出了顯著的成績。
正如歌劇不能依靠宣敘調交待情節而爭取聽眾一樣,芭蕾舞劇也要求情節的概括集中,這樣全劇才能以舞蹈語言去充分刻劃人物,抒發感情。這部芭蕾舞劇把某些無關宏旨的枝節都刪除一空,使阿里巴巴和馬爾基娜的相親相愛成了一條突出的主線。而四十大盜的出場實際上也是在為阿里巴巴、馬爾基娜兩個人服務的。
在音樂部分確是有所借鑑的。俄國作曲家裡姆斯基-科薩科夫(1844—1908)曾寫過交響組曲《一千零一夜》,雖然其主要內容沒有直接寫阿里巴巴,但作品的東方情調是濃郁的,所呈現的氣氛和《阿里巴巴與四十大盜》統一而和諧。作曲張鴻翔借用了里姆斯基-科薩科夫這一交響組曲的主要鏇律和部分樂章,予以改編和豐富,使之成為一組全新的樂曲,對於整個舞劇的舞蹈的進行和襯托,也起了相當大的作用。(摘自1984年6月7日《深圳特區報》)智勇與愛情謝明
《阿里巴巴與四十大盜》的編導為了充分體現阿拉伯的民族風格,改造了傳統的芭蕾程式,在古典舞中加上了扭腰、扭胯的動作,再加生活化的表演,民族舞和古典舞的嚴格界線被打破了,變成了不東不西的新式芭蕾。從傳統習慣看,人們會惋惜它的不倫不類;從革新觀點看,也許又覺得它幼稚而不成熟。我們不能一談改革、發展,就要求拿出一個唯一正確的道路,做出一個眾人遵循的樣板。多方面嘗試,不強求劃一,倒是藝術前進的正常現象。創造中的失敗,比因襲的成功有時更有意義。(摘自《上海舞蹈藝術》1982年第1期)阿里巴巴的同鄉贊“阿里巴巴”陳國興
敘利亞、北葉門等國留學生操著不太流利的中國國語,興奮地說:“能從中國的舞台上欣賞到阿拉伯題材的《阿里巴巴與四十大盜》,感到分外親切。絢麗多姿的舞蹈,華麗多變的布景、服飾,以及流暢優美的樂曲,具有濃郁的阿拉伯韻味和東方傳奇色彩,用芭蕾舞創造的藝術境界,使我們的心飛到了尼羅河畔。”(摘自1982年2月19日《解放日報》)