作品原文
繞佛閣·與沈野逸東皋天街盧樓追涼小飲
夜空似水,橫漢靜立,銀浪聲杳。瑤鏡奩小。素娥乍起、樓心弄孤照。絮雲未巧。梧韻露井①,偏借秋早②。晴暗多少③。怕教徹膽、蟾光見懷抱④。
浪跡尚為客,恨滿長安千古道。還記暗螢、穿簾街語悄。嘆步影歸來,人鬢花老。紫簫天渺。又露飲風前,涼墮輕帽。酒杯空、數星橫曉。
作品校注
①韻:一本作“隕”。
②借:一本作“惜”。
③晴暗:一本作“暗晴”。
④蟾:一本作“寒”。
創作背景
沈野逸,名中行。楊鐵夫《吳夢窗詞箋釋》定此詞作於杭州。因詞題中有“天街”二字故。又盧樓又稱盧長笛樓,那么盧長笛當時也應在杭州。盧長笛系一下層社會的樂工,據《醉桃源·贈盧長笛》詞中透露是詞人的一位老相識,極有可能還是夢窗的一位老鄉。
作品鑑賞
文學賞析《繞佛閣》,《清真集》入“大石調”,《夢窗詞》集入“夾鍾商”。一百字,前片十句七仄韻,後片九句六仄韻。
上片述夜涼。“夜空”三句,套用溫庭筠《瑤瑟怨》“碧天如水夜雲輕”詩意。言秋天夜晚的晴空似水般清涼、寧靜。這是以無形的晴空化成有形的清水,使讀者能有感性認識。“橫漢”,即銀河。一“橫”字表現了銀河橫貫夜空的景象。而“河”無“浪聲”,更顯示出夜空的寧靜,也透現了夜色的涼意。首三句雖不著一“涼”字,卻處處給人一種涼的感覺。“瑤鏡”兩句,寫活圓月。“瑤鏡”,即玉鏡;“奩”,即鏡匣;“素娥”,月中仙子也。此以玉鏡比擬圓月,一是以鏡狀月之圓;二是強調月的色澤潔白如玉。這兩句將月光照耀人間想像成是素娥在廣寒宮中打開了妝匣對著玉鏡梳洗,玉鏡上的光亮反射人間的結果。“絮雲”三句,言夜空中有幾朵白雲將合未合,更顯出這是一個秋高氣爽的好天氣。毛澤東《清平樂·六盤山》詞“天高雲淡”與此詞意相似。“梧韻露井”,詞人在《解連環·秋情》有“嘆梧桐未秋,露井先覺”句,與此意境相似,此言秋天已經來臨,因為有幾片桐葉落在井台上了。“韻”一作“隕”, 即含有落的意思。“晴暗”兩句,化用蘇軾《水調歌頭·明月幾時有》“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺”詞意,言月亮有晴有暗,詞人心情也有好有壞,心中的秘密真怕被月光徹底照透。
下片小飲抒懷。“浪跡”兩句,承上片抒懷抱。言己多年來客居在外,即使是在有千古歷史的京城臨安(今杭州),心中還是充滿遺憾。詞人白衣至今,鬱郁不得志也。“還記”三句,憶從前的冶遊及歸來的惆悵。詞人說:記得昔日我曾在一個夜晚上,在這天街處與一位相愛的女子幽會。如今我騎馬到處漫遊復歸此地,卻已是人事俱非,頭髮花白了。“步影”,神馬名。《洞冥記》:“東方朔游結雲之地,得神馬一匹,高九尺。帝曰:‘其名云何?’對曰:‘因疾名步影’”。“紫簫”三句,寫露天小飲。杜牧《杜秋娘》有“金階露新重,閒捻紫簫吹”詩句。這裡即以“紫簫”指代上文“穿簾街語悄”的戀人。言如今己與戀人已是天各一方,音容渺遠,雖然現在與友人一起飲酒,但由於觸景生情,入神的回憶,當涼風吹落頭上的帽子才驚覺過來。“酒杯空”一句作結。一“空”字既寫出“小飲”酒盡將散,又表現了飲後內心的惆悵感。“數星橫曉”,點明東方微曉,雖是“小飲”,卻飲了一夜酒。
《唐五代兩宋詞選釋》俞陛雲評:上闋“晴暗”二句筆意深透。下闋“街語”以下六句,戈順卿謂夢窗“鍊字鍊句,迥不尤人……而實有靈氣行乎其間”。此詞下半闋頗有此景,結句尤有遠神。
作者簡介
吳文英,宋代詞人。字君特,號夢窗,晚號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。一生未第,游幕終身。紹定(宋理宗年號,1228—1233)中入蘇州倉幕。曾任吳濳浙東安撫使幕僚,復為榮王府門客。出入賈似道、史宅之(史彌遠之子)之門。知音律,能自度曲。詞名極重,以綿麗為尚,思深語麗,多從李賀詩中來。有《夢窗甲乙丙丁稿》傳世。