作品原文
細雨
帷 飄白玉堂 ,
簟 卷碧牙床 。
楚女 當時意,
蕭蕭 發彩 涼。
注釋譯文
詞句注釋
帷:帷簾,這裡指細雨從天而降,形同疏簾。
白玉堂,指天宮,相傳中唐詩人李賀臨死時,看見天上使者傳天帝令召喚他上天給新建的白玉樓撰寫記文。
簟(diàn):竹蓆。碧牙床:喻指天空,蔚藍澄明的天空好像用碧色象牙雕塑成的臥床。
楚女:指《楚辭·九歌·少司命》里描寫的神女。
蕭蕭:清涼的。
發彩:形容秀髮光澤華潤。
1.帷:帷簾,這裡指細雨從天而降,形同疏簾。
2.白玉堂,指天宮,相傳中唐詩人李賀臨死時,看見天上使者傳天帝令召喚他上天給新建的白玉樓撰寫記文。
3.簟(diàn):竹蓆。碧牙床:喻指天空,蔚藍澄明的天空好像用碧色象牙雕塑成的臥床。
4.楚女:指《楚辭·九歌·少司命》里描寫的神女。
5.蕭蕭:清涼的。
6.發彩:形容秀髮光澤華潤。
白話譯文
陣陣細雨好像是白玉堂飄下的帷簾,又像是從碧牙床上翻卷下來的竹蓆。當時的神女沐浴披拂著光彩照人的秀髮,就像這是氣氛變得清涼的細雨。
創作背景
這首詩大約作於大和三年(829),當時作者獲得了考取進士的資格,但因其沒有什麼背景,初試失敗,同年,令狐楚為天平軍節度使(治鄆州,今山東東平縣),讚賞他的文才,請他到幕府里去做巡官,一場細雨後而作此詩。
作品鑑賞
文學賞析
這首詩筆法全屬正面鋪陳,不過是發揮了比喻及想像的功能,寫得靈活而新鮮。
詩篇一上來打了兩個比方蔚藍清澈的天空好像用碧色象牙雕塑成的臥床。這裡將細雨由天上灑落,想像為好像天宮白玉堂前飄拂下垂的帷幕,又像是從天空這張碧牙床上翻卷下來的簟席。帷幕、簟席都是織紋細密而質地輕軟的物件,用它們作比擬,既體現出細雨的密緻形狀,也描畫了細雨隨風飄灑的輕盈靈姿。接下來,詩人再借用神話傳說材料作進一步形容。楚女,《楚辭·九歌·少司命》里描寫的神女,詩中曾寫到她在天池沐浴後曝曬、梳理自己頭髮的神情。
這裡說:想像神女當時的情態,那茂密的長髮從兩肩披拂而下,熠熠地閃著光澤,蕭蕭地傳達涼意,如同作者眼前灑落的細雨。這個比喻不僅更為生動地寫出了細雨的諸項特徵,還特別富於韻致,引人遐想。整首詩聯想豐富,意境優美,如“帷飄”、“簟卷”的具體形象,“白玉”、“碧牙”、“發彩”的設色烘托,“蕭蕭”的清涼氣氛,尤其是神女情態的虛擬想像,合成了一幅神奇譎幻、瑰麗多彩的畫面。比較起來,於這首詩主題相似的《微雨》偏於寫實作風,而此詩則更多浪漫情味,從中反映出作者詠物的多樣化筆調。
名家評價
《唐音癸簽》:趙氏《萬首絕句》誤改為“發影”。著“彩”字方是瑤姬,著“影”字公然一婆矣。
《李義山詩集輯評》:朱彝尊曰:以髮狀而之細。紀昀曰:佳在渾成。
《玉溪生詩意》:細雨如發,因帳飄簞卷而懷當時之楚女,意自有托也。
《玉溪生詩說》:對照下筆,小詩之極有致者。
《選玉溪生詩補說》:此悲秋之意也······詩意甚曲。