空運算元移位結構的最簡方案研究:英漢比較視野

空運算元移位結構的最簡方案研究:英漢比較視野

空運算元移位與“可”字被動句 空運算元移位與英語被動句研究 關涉兼語式的被動句

圖書相信

作 者: 張智鵬 著
叢 書 名:當代外國語言文學學術文庫

出 版 社: 對外經濟貿易大學出版社ISBN:9787811346404 出版時間:2010-06-01版 次:1頁 數:245裝 幀:平裝開 本:大32開所屬分類:圖書 > 科學與自然 > 物理學

內容簡介

《空運算元移位結構的最簡方案研究:英漢比較視野》涵蓋了語言學、文學、翻譯等領域,體現了包容並蓄、博採眾長、學科融通的思想。進入文庫的研究成果都經過精心挑選,出自學有專長的博士、學者。本套文庫是各位學者的家園,是一個開放和創新的學術平台。

作者簡介

張智鵬,清華大學外語系教師。畢業於北京外國語大學,獲博士學位。
研究方向:句法學和語義學。
·查看全部>>

目錄

第一章 引言
1 研究的理論背景
1.1 語言官能(facultyoflanguage)
1.2 基本句法關係
1.2.1 選擇關係
1.2.2 格一呼應關係
1.2.3 EPP機制
1.2.4 邊界特徵(edgefeatures)
2 全文預覽
第二章 英語空運算元移位結構
1 引言
2 有關語言現象
3 空運算元移位
3.1 賓語移位說
3.2 賓語刪除說
3.3 空運算元移位說
3.3.1 基本觀點
3.3.2 重新分析與空運算元移位
3.3.3 第二類複雜形容詞結構
4 英語中關涉空運算元移位的其他幾種情形
第三章 現代漢語的幾類空運算元移位結構
1 現代漢語的複雜形容詞結構
1.1 有關語言現象
1.2 英漢複雜形容詞結構基本句法性質的對比
1.3 漢語複雜形容詞結構內的空運算元移位
1.4 擴展討論
1.4.1 關於施事PRO的基礎位置問題
1.4.2 兩類複雜形容詞結構與中心語位置
1.4.3 漢語複雜形容詞結構與英語中動句
2 空運算元移位與復雜名詞結構
2.1 引言
2.2 基本理論介紹
2.3 相關問題討論
2.4 本文觀點
3 空運算元移位與目定性小句
3.1 有關語言現象
3.2 空運算元移位推導
3.3 擴展討論
3.3.1 另一種解釋方案?
3.3.2 兩類兼語式
4 本章 小結
第四章 古代漢語空運算元移位結構
1 “可”字被動句
1.1 有關語言現象與研究目標
1.2 空運算元移位與“可”字被動句
1.2.1 複雜形容詞結構
1.2.2 “可”字被動句的句法結構
1.2.3 與“可”相關的情形
1.3 重新分析
1.4 “可”字被動句研究的理論意義
2 “是”字被動表述形式
2.1 引言
2.2 “是”字被動句的句法分析
2.3 關於“是”字句法性質的擴展討論
2.3.1 對比焦點解讀
2.3.2 “是”字的統一句法性質
3 本章小結
第五章 空運算元移位與現代漢語被動句研究
1 有關語言現象和研究目的
2 三分被動句
2.1 作格被動句
2.2 通格被動句
2.3 兼語被動句
2.4 小結
3 相關問題討論
3.1 關於“被”的詞性
3.1.1 “被”是不是介詞?
3.1.2 “被”是不是動詞?
3.2 關於短被動句中施事PR0的設定問題
3.3 關於復指代詞和“所”字句的問題
3.3.1 關於復指代詞的問題
3.3.2 關於“所”的問題
4 本章小結
第六章 空運算元移位與英語被動句研究
1 引言
2 英語被動句研究現存的問題
2.1 關於經典分析
2.1.1 被動三要素說
2.1.2 三要素說存存的問顥
2.2 關於Huang(2001)的觀點
2.2.1 Huang的基本觀點
2.2.2 對Huang的評論
3 本文觀點:空運算元移位說
4 疑難問題討論
4.1 關涉兼語式的被動句
4.2 關涉動介詞組的被動句
4.3 關涉通格動詞的被動句
4.4 關於過去分詞來源的斷想
5 本章小結
第七章結語
參考文獻
·收起全部<<

前言

對外經濟貿易大學出版社最新推出了大型外語學術專著系列——《當代外國語言文學學術文庫》,邀請我為文庫寫序,藉此機會,談談我個人對外、國語言文學研究的一些認識和感受。綜觀21世紀的外國語言文學研究,就語言學研究而言,形式語言學理論和功能語言學理論繼續對抗和對話,認知語言學理論和社會文化理論發展迅速,各種語言學的理論思潮試圖從不同的角度解釋語言事實;在套用方面,語言學更加廣泛地與多學科交叉,運用和借鑑包括數理邏輯、計算機科學、心理學、神經科學、認知科學、生態科學、經濟學等各學科在內的研究成果和方法,不斷凸顯出語言學作為人文科學和自然科學交叉學科的地位。就文學研究而言,英關文學研究受經濟全球化浪潮的衝擊,文學及文論研究都關注文化全球化與本土性的關係。文化全球化的研究引發了文學現代性、後現代性和後殖民性的思考,文學和語言學的研究相互影響和交融日益明顯,文學研究越來越多地引入語言學研究的方法,如話語分析等,反之亦然。我國的外國語言文學研究在全球化和中國入世以後與國際學術界的交流更加密切,發展更加迅速,同時,我們仍清楚地看到,國內的外國語言文學研究依然存在“三張皮”現象,第一張皮是“漢語與外語”研究的合作與交流不夠;第二張皮是“語言與文學”研究的溝通與對話不夠;第三張皮是“英語與其他外語”研究的來往和交叉不夠,“三張皮”極大地阻礙著外國語言文學學科的發展。

熱門詞條

聯絡我們