空城雀[李白詩作]

空城雀[李白詩作]

《空城雀》是唐代詩人李白創作的一首五言古詩。詩人在這首詩里表達的是自己志向不得伸展,又不想屈節鑽營,只能過著悲苦日子的憤懣與無奈之情。

作品原文

嗷嗷空城雀,身計何戚促。

本與鷦鷯群,不隨鳳皇族。

提攜四黃口,飲乳未嘗足(1)。

食君糠秕餘,常恐烏鳶逐。

恥涉太行險,羞營覆車粟。

天命有定端,守分絕所欲(2)。

注釋

(1)嗷嗷:哀號聲。大聲哀鳴。空城雀:空城裡的麻雀。身計:生計。自身生活的計畫與盤算。何:何其。多么。戚促:悲戚與侷促。悲戚窘迫。本與:原本是與。本來就與。鷦鷯:小型鳴禽。在灌木叢中迅速移動,常從低枝逐漸躍向高枝,尾巴翹的很高。歌聲嘹亮。群:為一群,成群。不隨:不跟隨。鳳皇:鳳凰。古代傳說中的百鳥之王。雄的叫鳳,雌的叫凰,總稱為鳳凰。常用來象徵祥瑞。族:成為同一族類。提攜:提牽攜帶。照顧扶植。黃口:雛鳥的黃嘴。借指雛鳥。指幼兒。黃口小兒。飲乳:飲食哺乳。未嘗:不曾。猶沒有。猶並非,未必。足:足夠。豐足。

(2)食君:吃君子的。糠秕bǐ:從稻麥等穀粒上脫下的皮殼(糠)和空癟的穀粒(秕子)。喻瑣碎的事或沒有價值的東西。餘:余,之餘。常恐:經常恐懼。烏鳶yuān:烏鴉和老鷹。鳶,俗稱老鷹。逐:追逐。恥涉:可恥於跋涉。太行:太行山。河北山西的界山。以山路曲險著稱。險:險阻。羞營:羞澀於經營。覆車:翻車的。粟:(灑落的)粟米。天命:上天賦予的命運。上天的命令。定端:一定的端緒。定數。固定的地方。守分:恪守本分。安守本分。絕所欲:斷絕所有的慾念。斷絕所想要的慾念。

作品譯文

空城樓上的麻雀,身計那么窮迫。

本與鷦鷯等小鳥為群,不隨鳳凰大族。

提攜嗷嗷待哺四隻黃口,飲乳未嘗滿足。

吃的是糠秕渣餘,還害怕烏鳶追逐。

恥於涉足太行山的險峻,更羞於搶食覆車之粟。

富貴自有天命,守分守己,清心寡欲。

作者簡介

李白(701年—762年),字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們