基本信息
【作品名稱】《祝英台近·悼得趣贈宏庵》
【創作年代】南宋
【作者姓名】吳文英
【文學體裁】詞
【作品出處】《全宋詞》
作品原文
祝英台近·悼得趣贈宏庵
黯春陰,收燈後,寂寞幾簾戶。一片段預告飛,人駕彩雲去。應是蛛網金徽,拍天寒水,恨聲斷、孤鴻洛浦。
對君訴。團扇輕委桃花,流紅為誰賦。□□□□,從今醉何處。可憐憔悴文園,曲屏春到,斷腸句、落梅愁雨。
作品鑑賞
《祝英台近》,始見《東坡樂府》。毛先舒《填詞名解》卷二引《寧波府志》:“東晉,越有梁山伯,祝英台嘗同學。祝先歸,梁後訪之,乃知祝為女,欲娶之,然祝已許馬氏之子。梁忽忽成疾,後為鄞令,且死,遺言葬清道山下。明年,祝適馬氏,過其地而風濤大作,舟不能進。祝乃造冢,哭之哀慟。其地忽裂,祝投而死之。今吳中有花蝴蝶,蓋橘蠹所化,童兒亦呼之梁山伯、祝英台雲。”此調宛轉淒抑,猶可想見舊曲遺音。又名《月底修蕭譜》、《祝英台》、《英台近》、《寒食詞》、《燕鶯語》、《寶釵分》。雙調,七十七字,前片八句三仄韻,後片八句四仄韻,忌用入聲部韻。另有平韻一體,始自陳允平的《日湖漁唱》。
此詞為悼念之作,宜用此淒抑詞調。
朱箋:得趣居士周氏,見《夢窗詞·高山流水》題雲“丁基仲側室善絲桐賦詠,曉達音呂,備歌舞之妙”。《陽春白雪》有得趣和基仲《瑞鶴仙》一詞。基仲有《水龍吟》見《絕妙好詞》,即悼得趣之作。
“黯春陰”三句,言春夜中燈火盡滅,夜色顯得更加淒黯。幾多人家將在這寂寞中度過漫漫長夜。在夜深人靜之時,我更加懷念死去的友人--得趣。“一片”兩句,言人生如白駒過隙,比如得趣象那隨風飄逝的柳絮,如今已消逝得無影無蹤。他定是上了天堂,所以是駕彩雲而仙去的。“應是”三句,詞人瞥見屋角間的蛛絲在微風中抖動,就自然聯想老友得趣這位高明琴師,他在生前揮拂琴弦的形象,而且好象又聽見了他琴音中的“驚濤裂岸”之聲,以及他演奏出來的淒哀的琴聲——《孤雁鳴》。“徽”,琴面上的音符點,一弦十三徽,按之即十三音。“孤鴻洛浦”,即《孤雁鳴》琴曲的淒哀之音。上片悼念故友得趣。從中我們還可獲知“得趣”乃是一位琴師之流的下層人氏。詞人與之為友並填詞悼念,也可見他無貧富貴賤之分,凡情投意合者都可為之友。
“對君訴”三句,下片轉而與宏庵細說自己的處境。此言我詳細地告訴您,自己過去曾將一把團扇作為定情之物輕易地贈給一位輕浮薄情的女子,但不知道她如今又移情於哪一位?這裡詞人以“桃花”、“流紅”暗示女子如“輕薄桃花逐水流”般的用情不專,極可能是感嘆自己蘇州的去妾。“從今”兩句,前缺四字一句。按照上下文意思猜測,可理解為詞人詢問宏庵,問他在離開這裡後,將要去何處得意?與什麼人再去痛飲至醉?兩人系多年知己,所以這兒還含有“酒逢知己千杯少”之意。“可憐”三句,慨嘆自己困頓的處境。言外面的世界已是春色滿園,可憐我卻是潦倒困頓仍舊滯留這兒,與我相伴的只有那零落如雨的滿地梅花,以及由此而生的滿腹愁腸所轉化成的“斷腸句”。“文園”,據《史記·司馬相如傳》:“相如拜為孝文園令,後人因以文園指相如。”這兒是詞人自喻。“曲屏”,即屏風外,也即是室外,含有外面的世界之意。“落梅愁雨”句,也點明時在寒冬。這可與詞人《祝英台近·除夜立春》結句“又相對、落梅如雨。”互相參照。
作者簡介
吳文英,宋代詞人。字君特,號夢窗,晚號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。一生未第,游幕終身。紹定(宋理宗年號,1228—1233)中入蘇州倉幕。曾任吳濳浙東安撫使幕僚,復為榮王府門客。出入賈似道、史宅之(史彌遠之子)之門。知音律,能自度曲。詞名極重,以綿麗為尚,思深語麗,多從李賀詩中來。有《夢窗甲乙丙丁稿》傳世。