解釋
指浮雲像白衣裳,頃刻又變得像黑色的狗。比喻事物變化不定。
出處
唐朝書生王季友的妻子柳氏不堪家境貧寒,拋棄了丈夫而去,外界不明真相,紛紛指責王季友。杜甫為王季友鳴不平,作《可嘆》詩一首,感嘆世事變化莫測。
天上浮雲似白衣,斯須改變如蒼狗。古往今來共一時,人生萬事無不有。
近者抉眼去其夫,河東女兒身姓柳。丈夫正色動引經,酆城客子王季友。
群書萬卷常暗誦,孝經一通看在手。貧窮老瘦家賣屐,好事就之為攜酒。
豫章太守高帝孫,引為賓客敬頗久。聞道三年未曾語,小心恐懼閉其口。
太守得之更不疑,人生反覆看亦醜。明月無瑕豈容易,紫氣鬱郁猶沖斗。
時危可仗真豪俊,二人得置君側否。太守頃者領山南,邦人思之比父母。
王生早曾拜顏色,高山之外皆培塿。用為羲和天為成,用平水土地為厚。
王也論道阻江湖,李也丞疑曠前後。死為星辰終不滅,致君堯舜焉肯朽。
吾輩碌碌飽飯行,風后力牧長回首。
——杜甫《可嘆詩》
示例
清·姚鼐《慧居寺》詩:“ 白雲蒼狗塵寰感,也到空林釋子家。”
清·惜秋 旅生《維新夢》:“ 白雲蒼狗,溯前塵往事,不堪回首。”
魯迅《華蓋集·後記》:“真是世事 白雲蒼狗,不禁感慨系之矣!”
詞語辨析
正音:蒼,不能讀作“chāng”。
辨形:蒼,不能寫作“倉”。
用法:作謂語、定語;比喻世事變幻無定,不易揣測
成語故事
唐代偉大的詩人杜甫,曾經寫過一首題為《可嘆》的七言古詩。這首詩,是為當時的另一位詩人王季友寫的。這王季友,好學,家貧,人窮志不窮,作風很正派。可是他妻子卻嫌棄他,終於和他離了婚。有些人不了解內情,紛紛議論,把王季友醜化了。杜甫的這首《可嘆》詩,就是針對那些不公正的議論而發的。它不嘆王季友好夫沒好妻,也不嘆他好人沒好運,嘆的是,這樣一個作風正派的人物,忽然被說成那樣的低劣,可嘆!
《可嘆》詩一開頭,作者就這樣表示感慨:
天上浮雲似白衣,斯須變幻為蒼狗;
古往今來共一時,人生萬事無不有!
詩用興比起句,說:天上的浮雲分明像件淸白乾淨的衣服,一會兒卻變成一隻青灰色的狗;從古到今都是這樣,人生道路上形形色色的事兒哪樣沒有呢!……(斯須, 頃刻之間的意思;蒼狗,毛色青灰的狗。)
由於杜甫的這首詩,後人就借“白衣蒼狗”來慨嘆人亊和世態的變遷迅速、出人意料。但一般都說作“白雲蒼狗”。