錯字
就中文而言,錯字通常涉及多寫或少寫一筆:例如“步”寫作“歩”(多了一點;但此字在日語是正確寫法)。訛字也是錯字的意思。中國傳統很多字書都會收納訛字。為了收錄這些字,現代的電腦文字編碼中都包含了不少訛字。
就其他使用字母的語言而言,錯字通常涉及多寫、少寫或錯寫一個字母:例如將英文的“the”寫作“teh”。
別字
另外在電腦編碼中,因為同一字不同地區的寫法很多時都分開編碼(是為異體字),以致很多人輸入中文時用了該地區視為錯字也不自知,例如:“內”(中為入)和“內”(中為人)、“盜”(上為氵欠)和“盜”(上為次)等等。就其他使用字母的語言而言,以英文為例,別字的例子則包括把“soup”(湯)寫作“soap”(肥皂)。