男女[日本流行歌曲]

男女[日本流行歌曲]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《男女》是一首描寫學生的外出遊玩時場面混亂,老師總是無法控制的感覺。 因為這首歌曲描寫了學生時代的美好感覺,所以得到很多好評,很多人在YouTube發布翻唱作品,而貝齊庫爾就是因為翻唱這首歌曲加上自己獨特的舞蹈而出名的。

據說初音曾經有過這首歌的demo翻唱版。

歌詞大意

老師,男生們沒在聽導遊的指示啊!

【先生(せんせい),男子(だんし)が they are not really listening】

老師,女生們去了購物就沒回來啊!

【先生(せんせい),女子(じょし)が They're not back from the shop!】

別吵,排好啊!不要打亂團體行動!

【うるさい 並べ(ならべ) don't give me any of this】

男生女生男生女生交替地排列啊!

【boy girl boy girl 互動(こうご)に並べ(ならべ)】

老師,男生的人數比女生多一點啊!

【先生(せんせい),男子(だんし)が若干(じゃっかん)女子(じょし)より多(おお)いです】

是嗎?那就男生女生男生男生女生男生女生吧!

【そうか? だったらboy girl boy boy girl boy girlだ 】

是男生女生男生女生男生男生女生吧?

【 boy girl boy girl boy boy girlですね?】

不對啊,聽好!要照這樣排啊:

【違う(ちがう)は You know! こうやって並べ(ならべ)】

男女男男女男女

【だんじょだんだんじょだんじょ】

男女男男女男女

【だんじょだんだんじょだんじょ】

男女男男女女男女男女

【だんじょだんだんじょじょなんじょだんじょ】

女男女男女男男女

【じょだんじょだんじょだんだんじょ】

(間奏)

隊長,女生的坐位要怎安排才好?

【隊長(たいちょう), 女の子(おんなのこ) How should my girl sit?】

隊長,不管怎樣先讓男生坐吧!

【隊長(たいちょう), とりあえず shall we just sit down】

等等!不要隨便亂坐!

【待て(まて) keep it still! don't sit down!】

男生女生男生女生交替地排列啊!

【boy girl boy girl 互動(こうご)に座(ザ)れ 】

隊長,聽說有一些女生會遲到啊!

【隊長(たいちょう), some girls would be coming late!】

是嗎?那就男生女生男生男生女生男生女生吧!

【そうか?だったらboy girl boy boy girl boy girlだ】

是男生女生男生女生男生男生女生吧?

【boy girl boy girl boy boy girlですね?】

不對啊,聽好!要照這樣坐啊:

【違う(ちがう)は You know! こうやって座(ザ)れ】

男女男男女男女

【だんじょだんだんじょだんじょ】

男女男男女男女

【だんじょだんだんじょだんじょ】

男女男男女女男女男女

【だんじょだんだんじょじょなんじょだんじょ】

女男女男女男男女

【じょだんじょだんじょだんだんじょ】

男女男男女男女

【だんじょだんだんじょだんじょ】

男女男男女男女

【だんじょだんだんじょだんじょ】

男女男男女女男女男女

【だんじょだんだんじょじょなんじょだんじょ】

女男女男女男男女

【じょだんじょだんじょだんだんじょ】

男女男男女男女

【だんじょだんだんじょだんじょ】

男女男男女男女

【だんじょだんだんじょだんじょ】

男女男男女女男女男女

【だんじょだんだんじょじょなんじょだんじょ】

女男女男女男男女

【じょだんじょだんじょだんだんじょ】

女男女男女男男女

【じょだんじょだんじょだんだんじょ

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們