瓦倫西亞語

瓦倫西亞語是瓦倫西亞自治區所說加泰羅尼亞語的名稱。

語言學議題

語言學家的共識認為,瓦倫西亞語是瓦倫西亞自治區所說加泰羅尼亞語的名稱。這個單詞也用來指稱這一地區的方言,以將其與整個加泰羅尼亞語或“巴塞隆納的加泰羅尼亞語”(Central Catalan變體)區別開。在這種意義上,它可被認為是西加泰羅尼亞語變體的一種方言。西加泰羅尼亞語還包括La Franja、安道爾、列里達省和塔拉戈納省南半部的變體。
一部分語言學家,大部分來自當地官方的瓦倫西亞語言學會(Acadèmia Valenciana de la Llengua),近來建議也使用這一名稱來指稱該語言整體,包括所有說加泰羅尼亞語的地區,表述了一種語言兩個名稱(同義詞)的概念。這一語言學和政治概念並不是獨一的。如瓦倫西亞自治區的自治法規所述,另一種官方語言西班牙語也使用另一個名稱卡斯蒂利亞語。

瓦倫西亞語的特徵



以下是一份瓦倫西亞語主要形式的特徵清單。作為一種方言變體它不同於其它加泰羅尼亞語方言,尤其在書面語方面。欲了解有關瓦倫西亞語的概況,參見加泰羅尼亞語。值得一提的是加泰羅尼亞語社區中也有不少方言變體,故以下特徵並不是廣泛存在的
一個擁有由7個重音母音(/a/ /e/ /ɛ/ /i/ /o/ /ɔ/ u/)退化為5個非重音母音(/e/ /ɛ/ > [e], /o/ /ɔ/ > [o]) 的系統。這是西北加泰羅尼亞語及Ribagorçan所共享的特徵。 縱使某些次方言(譬如:Vinaròs和列里達(Lleida)地區)使用lo及los,但一般來說都使用el及els作為決定的冠詞,el及els作為第三身非強調的受詞代名詞。對於其他非強調的受詞代名詞,詞源的舊形式包括了me、te、se、ne、mos、vos...;而在某些地區,em、et、es、en仍然當作現代形式使用。 瓦倫西亞語保留了中古時代前的塞擦音[dʒ],[tʃ]而其他現代方言卻發展了摩擦音[ʒ]或[jʒ]。這是現代的Ribagorçan所共享的特徵。 瓦倫西亞語在[mp] [nt] [ŋk] [lt]群中保留了音節尾塞音(final stop) (與現代巴利阿里語共有的特徵)。位於瓦倫西亞以南20公里的Benifaio及Almussafes地區,當地次方言中仍然保留這些最後輔音。 瓦倫西亞語是唯一現代衍生語言在所有語境中擁有音節清晰的有語源的塞音 [r]。可是某些瓦倫西亞的次方言卻沒有這種音節清晰的塞音[r]。 瓦倫西亞語保留了中古時代的指示詞制度,其擁有三個不同的指示準確程度(este 或 aquest/açò/ací, eixe 或 aqueix/això/aquí, aquell/allò/allí 或 allà) (它與現代的Ribagorçan擁有相同的特徵) 瓦倫西亞語以-i-做為第三人稱字形變化表始動詞的母音字乾,如este servix(意即this one serves)所示者(這點近似於西北加泰隆尼亞語),然而此點無法被標準化,因為有些瓦倫西亞語的次方言將之發作-ie-,也就是相同的字要變做aquest serveix。 瓦倫西亞語有一個獨特的特徵就是虛擬語氣的未完成語素/ra/: que ell vinguera (that he might come)。 nosaltres, vosaltres (we, you)有好幾個變化:mosatros, moatros, natros, vosatros, voatros, valtros. 數目字: Huit, deneu, xixantahuit, doscentes, milló, quint, sext, vigesim for vuit, dinou, seixanta-vuit, dues-centes, milió, cinqué, sisé, vinté. Amb (with)的發音彷如"en". Meua, teua, seua for meva, teva, seva. 在某些內容重複出現D 把avui 念作Hui 另外還有其他的重點,如molt de的使用、hom和雙重L的缺乏,也被認為是瓦倫西亞語和其他語言形式之間的差別。然而,書面和口語語言存在著確實的差異。就如我們所知的,瓦倫西亞中部與首府市區受到卡斯蒂利亞語的干擾,導致瓦倫西亞語書面和口語存在各種差異。瓦倫西亞語的分支

北瓦倫西亞語:使用於卡斯特利翁省北部的地區(比如 Benicarlo 城和 Vinaròs 城)、特魯埃爾省阿拉貢自治區的馬塔蘭亞地區、在加泰羅尼亞北部邊界地區,以及Tarragona省的Tortosa地區周圍等。在此方言當中,尾音的"r"在不定式當中不發音。("kan'tar"被發成"kan'ta"的音),同時這個方言使用"lo, los"等舊式冠詞,而不是"el, els"等字(例如lo xic、los hòmens等字)。 Castellonenc: 使用於卡斯特利翁-德拉普拉納市一帶。此方言的一個特徵是,"e"的發音被用在一般使用"a"的地方。 中央方言,又名apitxat方言,使用在瓦倫西亞市和其周遭區域。但這個語言並未被瓦倫西亞電台或電視台視為標準。Apitxat方言有兩特點: 所有有聲的齒擦音皆為無聲,亦即apitxat的發音如['tʃove] ['kasa] (young man, house),在其他瓦倫西亞地區會發成;['dʒove], ['kaza]) (和Ribagorçan為共有特徵) 南部方言:使用於瓦倫西亞省和亞利坎塔省中間的某些鄉鎮。其主要特徵為母音和諧 (harmonia vocàl·lica)。在這個方言裡雙音節字的最末音節的母音若為A,會結合前面的開放母音E或O。例如"terra" /tɐrɐ/(意即“地球”或“陸地)、"porta" /pɔɾtɔ/ (意即“門”)或"dona" /dɔnɔ/(意即“女人”)等的發音即一例。 Alacantí: 使用於亞利坎塔省的南半部地區。

英語中的瓦倫西亞語詞源

barracks,來自於barraca,指一些不同種類的建築物

政治議題

在1978年版的西班牙憲法中,除了西班牙語外,沒有提及瓦倫西亞語及加泰隆尼亞語。地方自治法將這個地方口語給稱為[1]valencià這個自從十五世紀以來便使用的傳統名稱。有一個名叫Lo Rat Penat的私人組織提倡瓦倫西亞語成為一個獨立語言並且擁有不同書寫標準。並支援常與右翼政黨有關的瓦倫西亞少數派人士將瓦倫西亞語及加泰隆尼亞語的書寫標準分離的企圖。可是,他們的理論並沒有得到大學或羅曼語族專家支持。可以確定的是,這些組織假定這個語言在它存在的多數時候,都是一個完整的整體。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們