典故故事
楚國令尹子文,為人公正,執法廉明,楚國的官員和老百姓都很敬重他。
子文的兄弟子良,在楚國當司馬,生個兒子叫越俶。這天,正逢越俶滿月,司馬府宴請賓客,一時熱鬧非凡,顯得喜氣洋洋。子文也應邀來到司馬府,看到侄子越俶後,大吃一驚,急忙找來子良,告訴他:“越俶這個孩子千萬不可留。他啼哭的聲音像狼嚎,長大以後必然是我們的禍害。諺語說:‘狼崽雖小,卻有兇惡的本性。’這是條狼啊,你千萬不能善待他,快拿定主意把他殺了。”
子良聽了這番話,頓時嚇得魂飛魄散。過了好一陣,才斷斷續續地說:“我是......是他的親生父親,怎能忍心親手殺......殺了他呢?”
子文一再勸說,子良終不肯聽從。
子文對此事十分憂慮,在他臨死的時候,把親信們叫到跟前告誡說:“千萬不能讓越俶掌權。一旦他得勢,你們就趕快逃命吧,否則後果不堪構想。”
子文死後,他的兒子斗般當了令尹,越俶也接替父親做了司馬。公元前626年,越俶為奪取令尹職位,百般討好穆王,說盡斗般的壞話。楚穆王聽信了讒言,讓越俶當了令尹。後來,越俶趁楚穆王死後作亂,掌權後即殺害了斗般和子文生前的親信。 越俶的“狼子野心”發展到如此地步,是本性所致,勢在必然的事。
這個寓言告訴我們:人不能只看外表和他表面上的行動,可能他心底狠毒,防人之心不可無。
寓意啟示
①告訴人們大多數壞人就是壞人,和狼一樣,本性是難以改變的。要警惕像狼一樣陰險狠毒的人,兇殘者本性難移。(對狼而言)防人之心不可無。(對人而言)
②我們不能被表面現象所迷惑,要看清事物的實質。
③江山易改本性難移,狼總是要吃人的,縱然是“狼子”,縱然是“頗馴”,只要有機會,就會露出它們的本性。那些本性不改的壞人又何嘗不是呢?
原文翻譯
原文一
有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,主人乃忘其為狼。一日,主人晝寢廳堂,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人。再就枕將寐,犬又如前。乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺,將齧其喉,犬阻之不使前也。乃殺而取其革。
“狼子野心”,信不誣哉!然野心不過遁逸耳,陽為親昵而陰懷不測,更不止於野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?
譯文:
有個有錢人家偶然得到兩隻小狼,(將它們和)家狗混在一起圈養,也和狗相安(無事)。兩隻狼漸漸地長大了,還是很馴服。(主人)竟然忘了它們是狼。一天,主人白天躺在客廳里,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看,沒有一個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。便發現兩隻狼等到他沒有醒,要咬他的喉嚨,狗阻止它們,不讓它們上前。(那個人)就殺(狼)取它們的皮。(他)就說:“狼子野心,確實沒有誣衊它們啊!”兇惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地裡卻心懷不軌,更不是只有野心罷了。禽獸並不值得說什麼,這個人為什麼要收養這兩條狼給自己留下禍患呢?原文二
有富人出獵,偶得二狼子,歸而與家犬雜畜。稍(漸漸地)長,亦頗馴,主人竟忘其為狼。 一日,主人晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起環視,無一人。再就枕將寐,犬又如前。乃佯睡以俟。二狼伺其未之覺,將齧其喉,犬阻之不使前也。主人悟,遂殺之而取其革(皮),曰:“狼子野心,誠不謬也!”
譯文:
有個富人出去打獵,偶然得到了兩隻小狼仔,(將它們)帶回與家犬混在一起圈養。(兩隻狼)漸漸長大了,還是很馴服,主人就忘了它們是狼。一天,主人晚上睡在客廳里,聽到群狗嗚嗚地發出憤怒的聲音,(他)驚醒起來朝四周看看,沒有一個人。(主人)再次就枕準備睡覺,狗又像先前一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。這兩隻狼趁他沒有發覺,要咬他的喉嚨。狗阻止它們不讓(它們)上前。主人明白了,就殺了狼並取它們的皮,說:"狼子野心,這句話一點也沒有冤枉它們啊!”