狄人伐衛

狄人囚史華龍滑與禮孔,以逐衛人。 ①狄人:指衛國北部的少數民族。 ⑦共:衛國屬邑,當今河南輝縣。

基本信息

作品名:狄人伐衛
出處:《左傳》
體裁:歷史散文

原文

冬十二月,狄人伐衛①。衛懿公好鶴,鶴有乘軒者②。將戰,國人受甲者皆曰:“使鶴,鶴實有祿位,余焉能戰?”公與石祁子玦③,與寧莊子矢,使守,曰:“以此贊國,擇利而為之。”與夫人繡衣④,曰:“聽於二子。”渠孔御戎,子伯為右,黃夷前驅,孔嬰齊殿。及狄人戰於熒澤⑤,衛師敗績,遂滅衛。衛侯不去其旗,是以甚敗。
狄人囚史華龍滑與禮孔,以逐衛人。二人曰:“我,太史也,實掌其祭。不先,國不可得也。”乃先之。至則告守曰:“不可待也。”夜與國人出。狄入衛,遂從之,又敗諸河。
初,惠公之即位也少,齊人使昭伯烝於宣姜⑥,不可,強之。生齊子、戴公、文公、宋桓夫人、許穆夫人。文公為衛之多患也,先適齊。及敗,宋桓公逆諸河,宵濟。衛之遺民男女七百有三十人,益之以共、滕之民為五千人⑦。立戴公以廬於曹⑧。許穆夫人賦《載馳》。齊侯使公子無虧帥車三百乘、甲士三千人以戍曹。歸公乘馬,祭服五稱,牛、羊、豕、雞、狗皆三百與門材。歸夫人魚軒⑨,重錦三十兩⑩。

注釋

①狄人:指衛國北部的少數民族。
②軒:有蔽的車,大夫以上的人所乘。
③玦(jué):環形而有缺口的玉器。
④繡衣:華麗的衣服。
⑤熒澤:湖澤名,位於今河南滎陽南。此處的熒澤似在黃河北,今地不詳。
⑥昭伯:公子頑。
⑦共:衛國屬邑,當今河南輝縣。滕:衛國屬邑,今地不詳。
⑧曹:衛國屬邑,當今河南滑縣西南的白馬故城。
⑨魚軒:魚皮裝飾的車。
⑩兩:布帛單位,匹。

譯文

(魯閔公二年)冬十二月,狄人侵伐衛國。衛懿公很喜歡養鶴,鶴有乘坐軒車的。衛國要和狄人打仗,國中之人被授予兵器者都說:“讓鶴去打仗,鶴實際上享受俸祿有官位,我們哪能打仗呢?”衛懿公送給大夫石祁子一環玉玦,又給大夫寧莊子箭,讓二人守城,對二人說:“用這些來救助咱們的國家吧,但要選擇有利的情形去做。”他又送給他的夫人華麗的上衣,對她說:“你就聽從石祁子和寧莊子的安排吧。”渠孔為他駕馭著戰車,子伯擔任警衛站在車右,黃夷前驅打頭陣,孔嬰齊為他壓陣。衛懿公率軍與狄人戰鬥在熒澤,衛國軍隊潰敗了,狄人於是消滅了衛國。衛懿公還不拔掉他的戰旗,所以失敗得很慘。
狄人囚禁了太史華龍滑和禮孔,讓他們帶路驅逐衛國人。二人說:“我們,只是太史,實際掌管祭祀的事。不先入國祭祀衛國的祖先,你們就不可能得到衛國。”狄人讓他們先進入衛國國都。二人到了國都,告訴守衛的人說:“不能在這裡等待下去了。”在夜裡與國中之人跑出來。狄人進入衛國後,又追趕這些人,把他們打敗在黃河岸邊。
當初,衛惠公即位時年齡小,齊僖公就讓衛宣公的兒子昭伯與他的庶母宣姜通姦,宣姜不願意,昭伯就強迫她。生了齊子、後來的衛戴公、衛文公、宋桓公的夫人、許穆公的夫人。衛文公當時因為國內憂患太多,先到了齊國。等到衛國被狄人打敗後,宋桓公到黃河上把他迎接回來,夜裡渡過黃河。衛國都城只留下百姓男女一共七百三十人,加上衛國共、滕兩地的百姓共五千人。他們立衛戴公為君,寄住在曹地。許穆公的夫人做了一首《載馳》的詩。(《詩經·載馳》序中說,為許穆夫人作,憫其宗國顛覆自傷不能救也。)齊桓公讓公子無虧帶領三百輛戰車、三千名帶甲之士去戍守曹地。又饋贈衛戴公乘馬,祭服五套,牛、羊、豬、雞、狗各三百隻,以及做門戶的木材。送給衛戴公夫人魚皮裝飾的軒車,精細的織錦三十匹。

評析

衛懿公享樂成性,以養鶴為娛,引起國人怨恨,在狄人進攻下,終至滅國。這是春秋時樂而忘憂,喪家辱國的一個典型例證。

熱門詞條

聯絡我們